シェア:

ジョグジャカルタ - 人物名に付与される学術称号や名誉称号は、教育における功績や社会への貢献を称えるものです。称号を正しく書くことは、エチケットの問題であるだけでなく、文書の信頼性、特に正式な文書や学術文書の信頼性にも関わります。

したがって、文書の信頼性を維持し、誤解を避けるためには、称号の正しい書き方を知ることが重要です。以下では、インドネシア語の標準的な表記規則に従った称号の書き方について説明します。

タイトルを正しく書くためのルール

インドネシア語綴りに関する一般ガイドライン(PUEBI)によると、学位は特定の略語を用いて表記し、各文字の末尾にピリオドを付けます。また、特別な出版規則で規定されている場合を除き、学位はイタリック体で表記されません。

例:教育学士(S.Pd.)、工学修士(M.T.)、博士(Dr.)。

よくある間違いは、学位をピリオドなしで、または末尾にピリオドを付けずに表記することです。例えば、「工学修士」は「T」の末尾にピリオドを付けずに「MT」または「M.T.」と表記されます。

略語の規則に加えて、学位の表記位置にも注意することが重要です。一般的な規則では、学位は氏名の後にカンマで区切り、後ろに表記します。

例:

Ahmad Santoso, S.H.(法学士)

Dini Lestari, M.Kom. (コンピュータサイエンス修士)

教授以外の博士号は、氏名の前にコンマを入れずに表記します。

例:

Dr. Budi Raharjo

Dr. Siti Aminah

教授の称号を持つ場合は、氏名の前に称号を記載し、その他の学位は通常省略します。ただし、正式な文書で完全な記載が求められる場合は除きます。

例:

Professor Andi Wijaya

Professor Dr. Rina Kusuma(学術的な文脈で博士号と教授号の両方を記載する場合)

では、複数の学位を取得している場合はどうなるのでしょうか?どの称号を先にすべきでしょうか?実際、多くの人が学術的学位と専門的学位の両方を複数取得しています。称号の順序は、教育レベルの低い方から高い方へと続きます。

例:

Rudi Saputra, S.Sos., M.Sc.(社会科学学士、理学修士)

Rani Putri, S.T., M.T., Ph.D.

医師(dr.)やエンジニア(Ir.)などの専門職の称号も持つ場合は、名前の前に専門職の称号を記載し、その後に学術上の称号を続けます。

例:

Dr. Andi Gunawan, Sp.PD.(内科医)

Ir. Bima Pratama, M.T.(理学療法士)

さらによくある間違いとして、博士(学術上の称号)の「Dr.」と医師(専門職上の称号)の「dr.」を混同することがあります。

「Dr.」は、あらゆる分野の博士課程(S3)修了者を指します。例:Dr. Rudi Hartono(言語教育S3修了) 一方、「dr.」は医学部を卒業した医師を指します。例:Dr. Rina Andayani(一般開業医) これら2つは役割が異なるため、混同して使用しないでください。

学術上の称号や専門職の称号に加えて、H.C. などの名誉称号もあります。大学から賞として授与される名誉称号(Honoris Causa)は、授与された後に記名されます。

例:Dr. (H.C.) Susanto

言語的なルールに加えて、敬称の書き方はエチケットにも関係します。正式な招待状などのフォーマルな場面では、相手への敬意を表すために敬称をフルネームで書くことが重要です。しかし、カジュアルな場面やソーシャルメディアでは、敬称を省略して名前だけを書く人も多くいます。

敬称を省略することに直接的な法的罰則はありませんが、特に学術的または専門的な場面では、信頼性に影響を与える可能性があります。場合によっては、公式文書で敬称を誤って記述すると、事務上の過失とみなされ、修正が必要になることがあります。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)