Partager:

ARTA - Herbert Kretzmer, la personne derrière les paroles de la version anglaise du musical collectif des Misérables, a déjà senti que sa contribution n'était pas reconnue. Ses écrits révèlent les compétences internes de l'auteur qui sentait que son "reténit" dans le spectacle avait été réduit par d'autres.

fkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrkyrk

an écrit par Kretzmer au producteur de théâtre Cameron Mackintosh en 1987. Il a fait allusion aux actions désagréables commises par d’autres pour réduire mon crédit et mes contributions.

Kretzmer, dans la lettre, a déclaré qu'il était nécessaire de clarifier son rôle.

« Je pense que cela expliquera le problème si je l’explique. Tout d’abord, et j’espère que le seul fait direct et vérifié sur l’écriture de la version anglaise des Misérables », a écrit Kretzmer, cité vendredi 3 octobre.

il a ensuite révélé les arguments qui ont confirmé ses affirmations. Selon lui, pas beaucoup de partis ont l’occasion de comparer sa version avec le libretto original de Paris.

ronyme : “Donc, permettez-moi, de montrer autant que possible, des preuves que dans le contexte des paroles actuelles qui sont maintenant chantées tous les soir à New York et à Londres, il y a très peu de choses à dire de traductions.

Kretzmer insiste sur le fait que les Misérables en version anglaise sont presque un nouveau spectacle.

Il décrit même son travail comme un ensemble de matériel réconceptué et réécrite dans son ensemble afin qu'il n'y ait plus de similitudes matérielles entre mes paroles et le modèle Paris de 1980.

alement, il a conclu sa lettre avec un accent ferme sur les aveux qu'il sentait défaut.

ina Désolée : « Je regrette que cette lettre soit écrite, mais étant donné les actions désagréables commises par d’autres parties pour réduire mon crédit et mes contributions, je dois souligner que Les Misérables ne sont pas un spectacle traduit ou réécrite, mais un spectacle né de nouveau. »


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)