シェア:

ジャカルタ - 2021年は2ヶ月目に入ったばかりです。多くのゲームが番組や映画の形式に適応されているというニュースが増えています。最近では、Netflixによってシリアルフォーマットに適応DOTAゲームがあります。

Netflixが2月17日(水)に公開したティーザービデオは、DOTAファンを興奮させました。しかし、その一方で、彼らは適応が作られた様々なビデオゲーム映画と変わらないことを確認します。特に、このアニメーションが「西洋」の方法で適応されていることを知ったとき。日本のアニメではありません。

一方、ネチズンは、DOTAが他のビデオゲームと比較して適応することが非常に可能な材料を持っていることを否定しません。

DOTAとは別に、モータルコンバット、マインクラフト、サイバーパンク、コールオブデューティ、ラスト・オブ・アヴ、バイオハザードなどがあり、シリーズや映画の形で脚色する準備ができています。もちろん、この変換はゲーマーにとって興味深いニュースです。

ゲームは本の後に最も適応された材料です。しかし、本とは異なり、ゲームの適応は、彼らがリリースされたときに常に悪い批判を受けました。

昨日の2020年末の最新のものの1つであるモンスターハンターは、映画がしばしばビデオゲームを映画に適応させるポールWSアンダーソンによって監督されたにもかかわらず、否定的な反応を受けました。ほとんどのビデオゲーム映画は、国内で大きな数字にそれを作ることはできませんし、時には彼らは国際市場によって保存されています。例えば、映画WarCraftは、米国ではなく中国では受け入れられなかったが、4億3000万ドルを得た。

ストーリーは、ビデオゲームが常に機能しない主な条件です。スーパーマリオブラザーズ、例えば。ビデオゲームでは、彼らは様々なブロックを通してマリオの冒険についての物語を提供しています。それでは、これが映画形式に翻訳された場合はどうなりますか?

ビデオゲームには、キャラクターの起源、歴史、または経験についての物語であるバックストーリーしかありません。バックストーリーは過去の物語であり、キャラクターが特定の行動を取る強い理由です。

二つの異なる世界

「人々が映画形式で作りたいゲームの種類は、多くの場合、ドラマにストレスを持っている(物語の)例ではありません」と、テレビや漫画を書くビデオゲームの物語デザイナー、カラ・エリソンはガーディアンに語りました。

映画やビデオゲームのスクリプトを作るプロセスも異なる扱いを受けました。ゲーム会社は通常、ゲーム内のストーリープロットを15時間作成し、ゲームのストーリープロットを映画のスクリプトに適応させる必要があります。それは面倒です。

「ゲーム内のすべてのポイントを120分の映画に収めるのは難しい」。

ビデオゲームをプレイすることと映画を見ることは別の2つのことです。ゲームをプレイする際、プレイヤーはストーリーやキャラクターの選択に関与していますが、これは映画ではできません。

Gamesradarのエンターテイメント・エディターであるローレン・オキャラハン氏は、「映画制作者が映画化にゲーム要素を取り入れたいと思ったときに、問題が始まりました。

一般的に、これらの映画制作者は、映画ファンのようなゲームファンの注目を集めようとします。しかし、通常、彼らは2つの主要な聴衆パーティーを失うことになる。

例えば、サイレントヒル:黙示録3Dは、2010年にリリースされました。彼らは5600万米ドルしか手に入れなかった。ゲームの適応では、その値は低くなります。キャラクターとストーリーの開発は弱いので、ストーリー全体を保存することはできません。

一方、ゲームに適応しないファンタジー映画は、より良いストーリーテリングを持っています。スコット・ピルグリム対世界は、ビデオゲームの要素を使用するが、非常にユニークな物語を持っているプロットを持つそれらの映画の一つです - 彼の実際の生活のためにゲームで戦う人について。

フォルベのポール・タッシは、ほとんどの良い映画はゲームをすることについての映画であると言いました。例えば、レディ・プレイヤー・ワンは、人間が仮想世界での生活とどのように闘しているかを伝えます。

ジュマンジやレック・イット・ラルフのようなアドベンチャービデオゲームも、ゲームフォーマットを映画に加工する作家の巧妙さのために注目を集めました。難破ラルフは、別のゲームルームで「生きる」しようとする様々なゲームキャラクターについての物語を持っています。

調整

ビデオゲームと映画は、エンターテイメントの一部であるにもかかわらず、2つの異なる製品です。映画の活動家は、映画の適応がゲームに依存しないように調整する必要があります。この事実を示すデータはありませんのでご注意ください。しかし、総興行収入を見ると、ビデオゲーム映画の適応がうまくいかないことがわかります。

さらに、特定のストーリーを持つゲームがあります。例えば、私たちの最後。本を翻訳するのと同じように、詳細なストーリーを適応させることができます。特に最近では、私たちの最後はHBOによってシリーズに適応されます。

一方、トゥームレイダー映画があります。ゲーム版では、シーンと対話と合計15時間のプレイで構成された物語の45分しかありません。この物語を映画に変えるのは、それ自体が作家にとって難しいことです。

クリエイティブチームがビデオゲームのような映画を販売したいだけなら、これは大きな間違いです。すべてのビデオゲームが映画化に値するわけではありません。映画制作者はゲームの適応を知る必要があるので、単に物質的な利益を求めるだけでなく、元のソースに大きな名誉を与えるだけではありません。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)