シェア:

ジャカルタ - インドネシア共和国文化省は、国家タレントマネジメント(MTN)アート文化プログラムを通じて、インドネシア国際ブックフェア(IIBF)2025において、多くの外国出版社と戦略的協力を確立しました。インドネシア出版社協会(IKAPI)と協力して、MTN Seni BudayaはIRFフェローシップを通じてIIBFに出席し、さまざまな国から22の出版社と脚本家が、ますます多くの地元の作品が海外で出版できることを期待して、インドネシアの著作権を探求するために特別に招待されました。

セナヤンのジャカルタ国際コンベンションセンターに位置し、インドネシアの複数の出版社と外国の出版社の間で覚書(MoU)または覚書が署名されました。行列にも出席した文化大臣のファドリ・ゾンは、インドネシアの文学を国際社会にさらに紹介する機会を歓迎しました。

「私たちの脚本の多くは翻訳され、世界の文化と識字率の向上の一部になります。これらのイニシアチブの1つは、さまざまな地域に広がるインドネシアの才能の能力を開発するために、文化芸術のための国家才能管理プログラムを通じて行われます」と文化大臣はスピーチで説明しました。

その後、文化大臣は、出版社や文学活動家への支持を表明するとともに、すべての当事者に分野横断的な協力、特にインドネシアの作品が国際社会に出席し、評価されることを奨励するよう利害関係者を招待した。

「私たちはまた、若い作家、新しい作家が私たちの文化を成長させ、育て、そして私たちの物語を広めるのを支援する必要があります。したがって、私たちの識字能力は、国家開発、国家の人格形成において重要な部分となり、私たちの国のアイデンティティの基盤となるでしょう」とファドリ大臣は締めくくりました。

最初の覚書署名セッションは、グラメディア・プスタカ・ウタマ(GPU)とマレーシアの出版社との間で始まり、ララ・ヌル・メガの「歓迎の気持ちとブルーミング・グレースフル」という本を読みました。さらに、GPUはマレーシアのレガシー・オブ・ハートと共同で、ジョコ・ピヌルボの本「タクアダ・アス・ディアンタラ・キタ」を制作しました。その後、GPUはマレーシアの図書館と協力して、アンドレアス・クルニアワン博士による「悲しみを洗うことによって悲しみを通してきた男」という本を制作しました。

2回目の署名セッションは、出版社のメカール・チプタ・レスタリ(MCL)とタイの出版社プラパンサンがステファノ・ロマーノの著書「ダンバ、ララ、シンタ」を行いました。その後、出版社のバンタン・プスタカとプラパンサン・タイがフェビー・インダラーノの本「非聖母マリア」に出席しました。

出版社の最後のセッションで、アスタパブリッシングはガーナのムンタイパブリッシングと、私の架空の物語シリーズの木と卵、モンキーとルースタークローとスタンとドラゴンといくつかの本の契約を締結しました。その後、ボロブドゥール庁がアフマド・フアディの本「カントリー・リマ・タナラ」のためにエジプトのセサヴァ・パブリッシングと署名し、最後にプスタカ・アル・カウサールがトルコのイントロテマ・エージェンシーが代表するネシル・パブリッシングとムハンマド・アル・ファティの本に協力しました。

署名式には、文化大臣、すなわちアフマド・マヘンドラ開発・利用・文化開発局長も同行しました。文化促進・外交局長、エンダ・T・D・レトノアストゥティ。インドネシア出版社協会(IKAPI)の会長、アリス・ヒルマン・ヌグラハ。

IRFフェローシップに加えて、今年はインドネシアの作家の作品を翻訳する国際的な出版社に財政的支援を提供するMTN翻訳基金プログラム(TFP)も開始されました。MTNを通じて、TFPはインドネシアの識字率の範囲を拡大し、インドネシアの文学遺産に対する世界的な評価を構築することが期待されています。

IIBFのMTNアート・ブダヤの支援を通じて、文化省は文学分野の若い才能が数を増やすだけでなく、世界レベルで質の高い競争をすることができることを願っています。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)

Add VOI as a Preferred Source
Follow VOI news updates across Google.
+