雅加达 - 51名翻译已被法律和人权部(Kemenkumham)法律总局局长(Dirjen AHU)Cahyo Rahadian Muzhar宣誓就职。宣誓符合作为被誓言的翻译从印度尼西亚语到外语的资格,反之亦然,这通过专业国家认证局(BNSP)的能力证书证明。

“到目前为止,有123名翻译在各个语言方向宣誓就职,他们已成功宣誓就职,在国家间关系贩运中从事日益多样化的法律文件翻译职业,”卡霍约周四(6月6日/2024年)说。

必要的誓言翻译专业,以便将国际条约文件翻译成实施国际合作关系的主要工具,包括国际执法合作、外交关系和商业关系,如国际司法援助请求文件、国际审判申请文件、正式请求文件和使徒合法化文件。

“宣誓翻译的翻译结果的合法性是国家间合作进程中的基本面,”他补充说。

他解释说,誓言翻译者是具有翻译专业知识的人,曾被法律和人权领域政府事务的部长宣誓就职,并在法律和人权领域管理政府事务的部委登记。

「我认为,这个职业是一项尊敬且高度有前途的职业。因此,我希望您能够以专业,诚实和授权的方式履行职责,“他解释说。

他要求,誓言翻译者是专业的,独立的,在翻译领域具有可靠的能力,能够很好地合作并保持道德准则,作为誓言翻译。

「誓言翻译者的翻译结果是合法的,如果证明不然,成为必须承认真相的证据,那么誓言翻译者必须专业地照顾自己的职业,”他总结道。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)