雅加达-从很久以前开始,许多单词的格式最初都是从外来语言采用的,包括标准语言和非标准语言。这些单词会被篡改,直到根据公众的叙述调整了拼写。
可以形成借词,因为印度尼西亚语中没有词汇或词背后有事件。其中之一是东爪哇人民的诅咒,即“ jancuk”。
提到Gadjah Mada University在线词典,单词“ jancuk”表示该死的,混蛋,混蛋,或者换句话说,是失望,诅咒和惊讶的表达。
从历史上看,jancuk不是接受外国语言的脏话,而是来自荷兰的艺术家的名字。在印度尼西亚的荷兰殖民时期,扬·考克斯(Jan Cox)成为该国著名的画家之一。
但是,扬·考克斯(Jan Cox)在印度尼西亚从未做过任何事情。我什至从未来过印尼。但是,他的名字怎么能被东爪哇人用作短语呢?
因此,在殖民时期,荷兰军队来到泗水,通过驾驶一辆坦克解除了日本人的武装。他们拥有的其中一辆战车上写着“ Jan Cox”。
该坦克是美国制造的M3A3 Stuart型,成为荷兰军队的库存。第二次世界大战期间,士兵在为坦克或飞机等物体命名时写下某物或某人的名字变得司空见惯。
它的名字也是外国防御系统的主要工具,这辆“ Jan Cox”坦克已成为印尼人民安全部队(TKR)和东爪哇居民的仇恨对象。如果这辆战车接近了,每个人都会发出警告,例如“当心扬·考克斯!”。
东爪哇居民对袭击的不满是“ jan Cox”被“ jancuk”诅咒吸收的原因。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)