开斋节说:矿物艾登·沃尔·法津对吗?
雅加达-在我们的社会中,欢迎开斋节时最常见的祝贺是“ minal aidin wal faizin”。也许仍然有许多人认为这一说法意味着在身体和精神上道歉。实际上,这不是意义。那么这些话的真正含义是什么?在欢迎开斋节时,该句子的发音是否正确?
在提及先知同伴的传统时,引用NU Online,对成功完成斋月斋戒的穆斯林同胞的问候是tahniah:taqabbalallahu minna wa minkum。那是短版。
完整版中添加了“ taqabbal yaa kariim,wa ja'alanaallaahu wa iyyaakum minal'aidin wal faizin”。还有一些人仍将其添加为“ wal maqbuulin kullu'ammin wa antum bi khair”。
句子的意思是“愿真主接受我们的斋月崇拜行为,而你。真主啊,愿真主接受这一点。愿真主使我们和你包括回国者,获胜者和被接受者(敬拜行为)每年我都希望你能永远保持健康。”
由此诞生了“ minal aidin wal faizin”一词。从那里我们也知道,这些词没有任何意味深长的道歉。
因此,如果我们想效仿先知的同伴所做的事,那么最恰当的称呼是问候。如果时间太长,我们可以将其概括为“ taqabbalallaahu minnaa wa minkum”,而不是说“ minal aidin wal faizin”。
阿拉伯语-印尼语词典Al Munawwir(已故的KH Munawwir)的作者甚至表示,他不敢使用“ wal faizin”一词来表示获胜。 “真的,我不敢百分百地说'是的,它奏效了。'实际上,情况可能恰恰相反,“正如NU Online所引用的Kiai所说。
Kiai Munawir没有说“ minal aidin wal faizin”,而是更喜欢“ minal aidin wal maqbulin”这个词,它的意思是:希望我们能重返大自然,也希望阿拉能够宽恕我们的罪过。换句话说,我们希望我们在斋月期间从祈祷,禁食,扎卡特和所有其他行为开始的所有崇拜都被安拉接受。