保留当地的智慧,宗教部推出了Mushaf Al Quran 安汶语翻译
雅加达 - 宗教事务部(Kemenang)发布了Ambon Malawi翻译的Al Quran mushaf,以使该地区的人们更容易学习古兰经,同时保持当地的智慧。有了这个翻译,希望安汶人民能够更容易地理解古兰经并使其更加地面化,“Ambon Lektur Puslitbang,宗教哈桑和组织管理(LKKMO)负责人Balitbang Diklat Kemenag Moh说。Isom在他的声明中,星期五,12月1日。他说,在将古兰经的Mushaf翻译成安汶马来语之后,现在宗教部已经将26条古兰经翻译成该地区语言。Isom希望这位马来语Ambon的Al Quran mushaf可以更容易地被用作学校和地区学校的当地圣战,“我希望除了Ambon的
他继续说,这一翻译过程是根据2017年关于文化进步的第5号法律的授权,为保护文化所做的努力。Isom还解释了宗教部将古兰经翻译成多种区域语言的原因。首先,区域语言有大量的演讲者。其次,目前一些区域语言的状况正面临灭绝的威胁。我们将优先考虑将古兰经翻译成区域语言,其中一个地区的演讲者人数更高,或者我们将其翻译成几乎已经灭绝的语言,“Isom说。翻译过程涉及许多政党。宗教部与学术界、宗教领袖、传统领袖和当地语言保护机构协同作用。我们还与UINA、INA和STAIN的校园合作,在印度尼西亚各地区灭绝。希望古兰经的翻译将成为当地语言,以接受他的圣经,“