脸谱网向中国国家主席习近平道歉
雅加达——Facebook已经就误译中国国家主席习近平的名字发表了道歉声明。误译发生在缅甸语上传中,当时中国领导人正在缅甸进行工作访问。
据英国广播公司(BBC)报道,这一错误是在习近平对缅甸进行国事访问的第二天透露的。访问期间,习近平与缅甸领导人昂山素季签署了多项基础设施协议。
缅甸文字上传首次发表在缅甸领导人昂山素季的Facebook页面上。如果您在 Facebook 页面上使用自动翻译功能,那么在用英语翻译时,习近平总统姓名的每个文字都会更改为"希特霍尔先生"。
"中国国家主席希霍尔先生签署了众议院的客人记录,"在宣布习近平抵达缅甸的公告中,该公告被翻译成英文。
Facebook声称,粗俗的翻译是由于其功能的技术故障。Facebook在其官方声明中说:"我们将解决导致Facebook上从缅甸语到英语翻译不当的技术问题。
这不应该发生,我们正在采取措施确保这种事不再发生。我们真诚地向任何被这一事件冒犯的人道歉,"他继续说。
Facebook说,在缅甸语翻译数据中没有习近平的名字。在这种情况下,通常系统会猜测并替换为具有相同音节的单词。
然后,这家科技公司用缅甸语测试了Word,用缅甸的官方语言以"xi"和"shi"开头。两者都使用相同的字符,这也翻译为"井眼"。
加州大学缅甸语系教师肯尼思·黄说,习近平总统的名字听起来类似于"chi kyin phyin",大致翻译为缅甸的"凳子人孔"。
这不是Facebook的翻译系统第一次在将缅甸翻译成英语时出现失误。Facebook 之前在缅甸翻译了一篇反罗兴亚的帖子, "我在缅甸不能有彩虹" 。
众所周知,缅甸人喜欢Facebook的存在。该平台成为最受欢迎的新闻、娱乐和对话类网站。甚至许多人把脸谱比作互联网。政治家和地方政府机构也利用Facebook发布官方声明和公告。