자카르타 - 문화부는 국제 독자들에게 인도네시아 작가의 작품을 더 널리 알리기 위한 조치로 인도네시아 고전 문학 작품의 6개 번역본을 출시했습니다. 이 조치는 아직도 외국어 번역이 부족한 세계 무대에서 인도네시아 문학의 입지를 강화하는 데 중요하다고 평가된다.

이 발사는 7월 2일 목요일, 13번째 문학의 날 기념일과 일치하여 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카르타 세나얀의 켐니카스멘 건물의 그라하 우타마에 개최된 사사나 사스트라 멤바카 클라시크 인도네시아 기념일과 일치하여 7월 2일 목요일, 자카

팔드리는 인도네시아가 매우 큰 문화적 부를 가지고 있다고 말했습니다. 그러나 품질이 좋은 많은 문학 작품은 번역 수량이 제한되어 해외에서 널리 알려지지 않았습니다.

"많은 인도네시아 문학 작품은 훌륭하지만 국제 독자에게 쉽게 접근하기 어렵습니다. 따라서 번역은 우리 작품이 더 잘 알려지도록하는 열쇠 중 하나입니다."라고 Fadli는 말했습니다.

팔드리는 문학 작품을 번역하는 것은 단순히 언어를 전환하는 것이 아니라 다양한 국가의 독자들에게 인도네시아 사회의 경험, 가치 및 관점을 전달한다고 말했습니다.

따라서 문화부는 젊은 번역가를 인쇄하고 문학 홍보 네트워크를 구축하는 것에서부터 외국 출판사가 인도네시아 문학 작품의 저작권을 얻을 수 있도록 돕는 번역 자금 지원 프로그램 (TFP)에 이르기까지 다양한 지원 프로그램을 준비했습니다.

책 출시 외에도 이 행사는 설치, 비디오 상영, 극장, 춤, 음악 및 멀티미디어를 통해 다양한 문학 장치를 제공합니다.

번역된 6개의 작품은 인도네시아 문학 역사의 다양한 시기와 장르에서 나왔습니다. 이 작품에는 메라리 시레가르의 아삽과 센사라, 파티마 하산 델레이의 잃어버린 메스티카, 모차르 루비스의 땅 게르산, NH 디니의 두 세계, WS 렌드라의 사랑하는 사람들의 찬가 시집, Sitor Situmorang의 녹색 서신이 포함됩니다.

이 행사에는 타우피크 이스마일, 타우피크 알두알라, 그리고 전 교육 문화 장관 워디만 도조네고로를 포함한 다수의 국립 문학 인사들도 참석했습니다.

이 번역 프로그램은 문화부가 작품 창작, 번역, 홍보, 문학 공동체 개발 등을 포함하여 문학 생태계를 포괄적으로 구축하는 전략의 일환입니다. 현재 문화부는 또한 인도네시아의 18개의 문학 축제와 협력하여 문학 분야의 국가 재능 관리를 통해 약 7,500 명의 문학 재능을 재생산하고 번역 프로그램과 TFP를 통해 인도네시아 문학의 국제화를 확대하고 있습니다.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)

Add VOI as a Preferred Source
Follow VOI news updates across Google.
+