ジャカルタ - Zoomは、機械学習技術を使用したリアルタイム言語転送の開発に焦点を当てたドイツのスタートアップ、カールスルーエ情報技術ソリューションズを買収する計画を発表しました。
また、カイツとして知られている同社は、カールスルーエ工科大学のメンバーでもある12人の研究者で構成されています。アレックス・ワイベル博士とセバスチャン・ストゥーカー博士は大学の教員です。
ズームは購入契約の価値を共有しません。しかし、同社は、購入したスタートアップが吹き替え機能の開発に役割を果たすという声明を共有しました。それだけでなく、Zoomはドイツに研究開発センターを建設する計画を提示しました。
「私たちは常に、ユーザー満足度と会議の生産性を向上させる方法を模索しています。そして[言語切り替えエンジン]は、世界中のZoomユーザーのためのプラットフォームを改善するためのペンチンソリューションになります」と、製品とエンジニアリングのズームプレジデント、ヴェルチャミ・サンカルリンガムは6月30日(水曜日)にグローブニュースワイヤーに語りました。
直接時間変換による言語間コミュニケーションの簡素化
同じ機会に、Zoomによる凧の購入計画も凧のメンバーによって熱狂的に歓迎されました。同社の創設者としてワイベル博士とストゥーカー博士は、ズームの存在は、同社の最初の使命を実現する上で彼の党を助けるだろうと述べました。
「私たちは、Zoomがミッションを実現する上でカイトにとって最良のパートナーであることを知っています。そして、ズームの革新的なエンジンの下で何が起こるかを見ることに興奮しています」と、ストゥーカー博士は説明します。
凧は12人の研究者のスタートアップです。2015年に設立されたカイツは、カールスルーエ・インティテュート・オブ・テクノロジーと学術的なルーツを持ち、そのうち2人の創設者も大学の教員です。
このドイツのスタートアップは、言語の壁を排除し、言語間の相互作用を実際にする使命を持っています。つまり、Zoom ユーザーは、このプラットフォームを使用して会議を行う際に、外国語の習得の限界を心配する必要がなくなります。
発売時に、カイツマシンは、リアルタイムで作成された言語のテキストを表示します。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)