ジャカルタ - 言語の障壁を軽減するために、GoogleはGoogle I / O 2025イベントでGoogle Meetで翻訳スピーチ機能の展開を開始しました。
「言語の違いは、別の地域で働いているときや、海外の家族とチャットしているときなど、他の人と関係を持つ上での基本的な障害です」とGoogleは発表で述べています。
この新機能は、発音した単語を、対話者が管理する他の言語に、ほぼ直接的に、遅延が短縮して翻訳します。
この機能はまた、音声、音声、表現が翻訳されても目に見えるままであることを保証し、異なる言語を話す人々が自然な会話をすることができます。
「その結果、英語を話す孫がスペイン語を話す祖父母や大陸を越えたつながりのあるグローバルな同僚と簡単にチャットするかどうかにかかわらず、言語を超えてさえ、本物で自然に感じられる会話です」と検索の巨人は付け加えました。
本日から、Google Meet の音声翻訳は、Google AI Pro および Ultra パッケージの顧客向けにベータ版で展開が開始され、英語とスペイン語でのみ利用可能になります。
ただし、Googleは、今後数週間でこの音声翻訳機能を他のより多くの言語にもたらすことを確認しています。
「私たちはまた、企業向けにこの機能を開発し続けており、今年はWorkspaceのお客様が予備テストを利用できるようになります」と発表は締めくくられました。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)