シェア:

ジャカルタ - 宗教大臣ヤクート・チョリル・クーマスは、誰も保存しようとしなかったため、いくつかの地域のスクリプトに起こったように 消えないように、ペゴン文字を標準化し、デジタル化するよう要求しました。

「私たちはペゴンの脚本に多くを負っています。シアールを仲介するペゴンの手紙がなければ、群島での崇拝の喜びを感じることができないかもしれません」と、10月21日金曜日にANTARAが報告したペゴンスクリプト会議の開会時にヤクート大臣は言いました。

宗教省によって開始されたこの会議は、2022年のサントリデーを記念する一連の活動の一環として開催された初めての会議でした。ペゴン文字は非常に重要であり、さらに、イスラム教のシーア派の多くの歴史的記録がペゴン文字で書かれています。

メナグは、ペゴン文字で書かれたスルク・スナン・ボナンの例を挙げた。写本は、布教とイスラム教のシーア派を行うために使用されました。インドネシアのイスラム教徒は、学生の間で人気のあるキタブ・アル・イブリズを知っています。

この本は、KH Bisri Mustofaによってペゴンスクリプトで書かれたと彼は言った。同様に、アル・タルジャマ・アル・ムンバラジャはKHサハル・マフフズによってペゴン文字で書かれました。

「イスラム文明にとって有益な現代の本の多くは、ペゴン文字で書かれています」と彼は言いました。

大臣は、ペゴン文字のもう一つの重要な役割は、文学的なテキストを書く手段であるイスラム教の教えの原稿を書くために一般的に使用されているということです。Santriは、通信にペゴンスクリプトを使用していました。

「古代の王の手紙は、植民地人が読めないように、他の王とのコミュニケーションの媒体としてペゴン文字を使用しました。だから、ペゴンの脚本は、植民地人を騙して理解できないようにするために使用できる非常に戦術的な手紙になりました」と彼は言いました。

ペゴンスクリプトのそれほど重要な機能は、呪文を書くことです。メナグによると、ムジャロバットの本にはペゴン文字で書かれており、マハバと他人の利益の両方のための祈りが含まれています。

「このペゴン文字会議は本当に勢いを見出しました。簿記だけでなく、この 会議がペゴンスクリプトをデジタル化して時代に追いつくプロセスを開始したことを願っています」と大臣は言いました。

将来的には、黄色い本は紙の形だけでなく、電子機器をベースにした電子書籍などに変わるだろうと大臣は言いました。

彼は、ペゴン文字は、カサナに生き残ることができるように技術開発に適応できるように、そして時代に容易に失われない群島の富に適応できるように奨励される必要があると強調した。

「幸せな陰謀。この努力がアッラーによって与えられ、群島と世界のイスラム文明に対する私たちの共同の貢献となりますように」とヤクートは言いました。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)