シェア:

ジョグジャカルタ - 南スラウェシは、ダンス、伝統的な服から民に至るまで、並外れた文化的豊かさを持つインドネシアの州の1つです。民は地域社会の生活の価値を含んでいるため、重要な文化遺産の1つです。

その美しく意味のある歌詞を通して、南スラウェシの民は、ブギス、マカッサル、トラジャの人々の精神、祖国への愛、そして地元の知恵を反映しています。民の保存は、今日の音楽の近代化の流れの中で非常に重要です。

アンギン・マミリやアティ・ラジャなどの伝統的な歌は、単なる歌ではなく、南スラウェシの人々の歴史と性格を記録する芸術表現の一形態でもあります。地域の言語を使用する歌詞は、独特の文化的アイデンティティを強化します。南スラウェシの民7曲はこちらです。

アンギン・マミリの歌は、南スラウェシの民の中で最も人気があり、さまざまな文化イベントでしばしば演奏されています。この歌は、彼のメッセージを伝えるために風を懇願することによって、彼が愛する人に対する人の憧れを描いています。

アンギン・マミリの歌詞:

風変わり目クパサン

承認された光景

トゥサヴィアは忘れない

風変わり目クパサン

承認された光景

トゥサヴィアは忘れない

Eホールナマングランギ

トゥテナヤ、トゥテナヤ・パリシアナ

Eホールナマングランギ

トゥテナヤ、トゥテナヤ・パリシアナ

バットゥミ・アンギン・マンミリ

アンギンゲリンゴン

ナマランタサ・リ・ブック'

E・オーレ・マングンガナン息子ナロ・ラング、ナロ・ラングン・ジェネ・アイ

E・オーレ・マングンガナン息子ナロ・ラング、ナロ・ラングン・ジェネ・アイ

風変わり目クパサン

承認された光景

トゥサヴィアは忘れない

風変わり目クパサン

Tondok Kadadiankuの歌は、美しく、肥沃で、思い出に満ちた場所として描かれている祖国への深い愛の物語です。トラジャの人々にとって、この歌は故郷への誇りの象徴です。

トンドック・カダディアクの歌詞:

トンドック・トラヤ

イアモ・トンドック・マラビ

メロタンパナマバッロガラガナ

ナティキットブントゥシアナランデロンボク

トンドック マナマン テ' トンガン スシンナ

トンドック・トラヤ

私のカダディアンコーム

イアモトンドターメリックディブサナン

トンドック・ナナイ・トロ・ソコアンベ'ku

シソラ・ミントゥ'・シウル' サニ・サンバラ'ク

モイ・アンク・マレ・モイは知っている

ホストラマグロはパランの利害関係者を販売します

モイ・ブラワン・ディア・ビアナは知っている

カダディアンタコテージのイナンタン

アティ・ラジャの歌はブギス族の起源であり、深い宗教的意味を持っています。この歌は、与えられたすべての糧と恵みに対する神への感謝の一形態です。さらに、アティ・ラジャは、人生が常に与えられるように祈りと願いも説明しています。

アティ・ラジャの歌詞:

Se're se'reji batara baule

アティ王王ナキナフードウールボウル

ラジャレ・アラ・ケレアミンジョ

アティ・アティ・アティ王

ニタリマ・パッパラナ・ボーレ

マンナモ・キミナサイ・ボウル

アティ王カンパニーリファラタボウル

ラジャレ・アラ・タバレ・トンジ

アティ・アティ・アティ王

カバタラ タンケライ ボウレ

Se're se'reji batara baule

アティ王王ナキナフードウールボウル

ラジャレ・アラ・ケレアミンジョ

アティ・アティ・アティ王

ニタリマ・パッパラナ・ボーレ

アナク・クカンの歌には、経済問題のために母親に捨てられた孤児の物語を語る悲しい物語があります。この歌は、人生の困難に直面した痛みと不屈の精神を示しています。

アナク・クカンの歌詞:

Kukana tu ni pela

私はランバランを投げるニ

私はヤウカンラウンヌ

ナ・ラウンはマラエンを知っている

イネドゥドゥインジャ

ナ・ナペラ・カ・アマック

マンタンママッカレキール

Tu'guru je'ne matangku

オーレ・ラダ・ナ・イ・クアン

コドン

サレ・ティー・タク・チニ

エンポワイア・マ・テネナ

オーレ・ラダ・ナ・イ・クアン

コドン

サレ・ティー・タク・チニ

エンポワイア・マ・テネナ

マレンデン・マランパの歌は、トラジャの状態を安全で平和な地域として描いています。この歌はまた、異なる宗教や背景を持つ人々の間に確立された調和のとれた美しさを説明しています。

マレンデン・マランパの歌詞:

マレンデン・マランパ' カダディアンク

ディオ・パダン デゲンテ・トラヤ

レブカンスラウェシ

メンタアテネナを追いかけるロンボク島

中古'ウマ・シア・パラック

ナサッカイ・サル・サダン

ナサッカイ・サル・サダン

私たちはトラヤです

ウンバウンバパダンキアセイ

マパリ・マスッサ・キ・ランポイ

ペナワポマバンダタンク

ヤモ・パサナン・テンコキ

ウンパスンドゥン・ランコ'kan

オナ・シアンという歌は、マカッサルの混雑した街とそのフレンドリーな人々の生活の物語です。この歌は、南スラウェシ、特に首都のおもてなしに対する感謝の一形態です。

ラマ・チャンの歌詞:

ミカ・チャン、ダン

ミカ・チャン、ダン

ガラ・チャン・ガラワラ・レコ・ナ

アラ、ナパラランギ

シコントゥ・ボネナ・リノ

マビリング・カッシ、ケボウヌ、ミス

マッタンパラン・ライシ'nu

アラテナモバジ

カナン・カナン・リマタンク

ミカ・チャン、ダン

ミカ・チャン、ダン

ガラ・チャン・ガラワラ・レコ・ナ

アラ、ナパラランギ

シコントゥ・ボネナ・リノ

マビリング・カッシ、ケボウヌ、ミス

マッタンパラン・ライシ'nu

アラテナモバジ

カナン・カナン・リマタンク

言語ではパカレナはダンサーを意味します。名前が示すように、パカレナの歌はダンスの伴奏として使用されています。この歌は、宝物と地球という2つの異なる社会の人々の生活の物語です。

パカレナの歌詞:

イカッテ・リ・トゥラ・ティー・ブー

アダッタマリオロアベイビー

Eホールパカレニヤ

Pakarenaya labbirik ri pa'gaukang

Ikatte bu tara teang sayang

プンナ・ナイ・トゥウカン・ベイビー

Eホールスククバジナ

スクー・バジーナ・プンナ・ナヤ・エキスパート

プラタンピウルカンベイビー

ベストボドロロベイビー

Eホールスククバジナ

スクク・バジーナ・プンナ・ナイア・トゥ・ランガダ

これらは南スラウェシの7つの地域歌です。地域の歌を保存することは、時代の真っ只中に国家のアイデンティティを維持することを意味します。それを紹介し、歌い続けることによって、若い世代はインドネシアの人々が持っている文化的豊かさを理解することができます。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)

Add VOI as a Preferred Source
Follow VOI news updates across Google.
+