シェア:

ジャカルタ - 巨大なミュージカル「レ・ミゼラブルズ」の英語版の歌詞の背後にいる人物、ハーバート・クレッツマーは、彼の貢献があまり認められていないと感じていたことが判明しました。彼の辞任書は、ショーの「再生」における彼の奉仕が他の当事者によって軽視されたと感じた作詞家の内部的な混乱を明らかにしました。

これは、2020年に95歳で亡くなったクレッツマーのアーカイブがケンブリッジ大学図書館に寄付された後に明るみに出た。

クレッツマーが1987年に劇場プロデューサーのキャメロン・マッキントッシュに送った手紙。彼は、私の信用と貢献を貶めるために、相手が犯した不愉快な行為をほのめかしました。

BBCの報道によると、書簡の中でクレツマーは自分の役割を明確に明らかにする必要性を感じていた。

「私がそれを説明すれば、これは問題を明確にすると思います。初めて、そして唯一の、英語版のレ・ミゼラブルズの著作に関する直接的で検証済みの事実を願っています」とKretzmerは書いています、10月3日金曜日に引用されました。

その後、彼は彼の主張を裏付ける議論を明らかにしました。彼によると、そのバージョンを本物のパリのリブレットと比較する機会がある人は多くありません。

「したがって、可能な限り短くして、ニューヨークとロンドンで毎晩歌われている実際の歌詞に関しては、翻訳と呼べるものはほとんどないという証拠を示すようにしましょう」と彼は主張した。

クレツマーは、英語版のレ・ミゼラブルズは、ほとんど新しい書き直されたショーであると主張した。

彼は自分の作品を、私の歌詞と1980年のパリのモデルとの間に実質的な類似性がもはやないように、完全に再概念化され、再書かれた無数の素材とさえ説明しました。

後悔の口調で、彼は欠けているとみなされた告白に強く重点を置いて手紙を締めくくった。

「この手紙が書かれなければならなかったことを後悔していますが、私の信用と貢献を損なうために他の当事者が犯した不愉快な行為を考えると、私はレ・ミゼラブルズは翻訳されたも書き直されたものではなく、生まれ変わったショーであることを強調しなければなりません」と彼は結論付けました。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)