ジャカルタ-群島での映画の開発は、インドネシアが独立するずっと前に始まりました。オランダが検閲をどのように実施したかという話は、最も興味深いものの1つです。当時、オランダ人は映画の検閲を推進していました。 1916年の映画条例の規制を通じて、オランダはオランダ領東インドに入る映画の流通を管理しました。
「総督は、オランダ領東インドに映画検閲委員会と映画検閲委員会を設立する場所を任命することができます。この委員会は、議長を含む5人のメンバーで構成されています」と、1916年の映画条例の規則は述べています。
オランダ領東インドのPolitikFilm(2010)の本のM、Sarief Ariefから引用されたように、このポリシーには残念ながら政治的なニュアンスがあります。 Commissie voor de Kuering vanFilmsまたはFilmCensorship Commissionを提示する規則の発行は、植民地の白人の否定的なイメージを隠すことだけでした。
「1916年に政府の政策が出現した動機は、オランダ領東インドに入った無声映画の数が多かったためです。内容と写真は、戦闘、殺人、レイプ、性的自由に満ちた西洋人の行動を示しています」とサリーフは言いました。
それだけでなく。問題解決がしばしば警戒法を使用する無声映画の物語は別の理由です。同社は、映画のシーン、特に原住民を反乱に駆り立てるシーンが悪影響を与える可能性があることを恐れていました。
日本時代の検閲1942年3月7日に日本がオランダ領東インドで正式に政権を握ったとき、インドネシアの日本陸軍占領政府は軍生館部と呼ばれ、すぐに7つの部門を形成しました。そのうちの1つはセンデンブと呼ばれ、宣伝問題を扱う部門です。
千円部を通じて、この映画は日本の植民地主義のビジョンの罠に陥ります。 『Film As a Creative Process』(2019)でRedi Panujuが明らかにしたように、プロパガンダ部門では、日本はインドネシア国家の運命を改善する準備ができている兄としてのメッセージを繰り返しています。ただし、報酬があります。インドネシアは、日本が聖戦に勝つために全面的に支援することが求められています。
その後、日本は、以前はインドネシアの人々が自由に見ることができた米国(US)とヨーロッパからの映画の流通を厳しく禁止した。それに伴い、日本も当社のルールを活用し、4ポイントに引き下げました。
第一に、存在するすべての映画は、インドネシアの人々の心と支持を勝ち取るための占領政府の戦略でなければなりません。第二に、すべての電話での会話は日本語とインドネシア語でのみ行うことができます。オランダ語と英語での会話は禁止されています。
第三に、製作される映画は政府の意向に従わなければなりません。そして最後に、上映されるすべての映画は、日本とアジアの人々との友好関係を描写し、ナショナリズムの精神を描写し、日本軍の偉大さを示し、大胆になどの日本兵の文化的価値と道徳を強調する必要があります犠牲と祖国を愛する。
この政策は国を日本の映画で溢れさせた。その後、輸入された日本の映画のほとんどにインドネシア語の字幕が付けられました。その範囲で、インドネシアを含む東南アジアの住民のために特別にいくつかの映画が準備されました。
「日本の時代にインドネシアで上映されたプロパガンダレシピの映画も芸術的に良かった。 1つ目は、シンガポールのSingapuro SokoGekiまたはGeneralOffensiveによって行われました。これは、マラヤとシンガポールでの英国の防衛が日本軍の偉大さによっていかに簡単に麻痺したかを示すドキュメンタリー映画です。「国民映画の目覚めにおける若者の役割」という本の中でミスバッハユサビランは書いています。
ビランはまた、インドネシア社会のために日本が上映した別の人気映画を追加しました。タイトルは「イギリスくずるるのひ」または「イギリス崩壊時」。 1943年に上映されたこの映画は、香港の陥落の物語を日本人に伝えています。ユニークなことに、この映画はドキュメンタリー映画と長編映画の組み合わせです。
[/ 続きを読む]
独立開始時の検閲
1945年8月17日、スカルノとハッタがインドネシアの独立を公式に宣言した後、新たに独立した国としてのインドネシアは、映画の規制において前任者であるオランダと日本に従わざるを得ませんでした。インドネシア共和国政府にとって、映画は人々の好みと矛盾しないように適切に保存されなければならない政治的ツールと見なされています。
「それで、上映された映画が教育的であり、娯楽的であるように映画審査委員会が設立されました。(それでも)教育的または娯楽的の定義が明確に定式化されていない方法」とEddiKarsitoは本Becominga Star(2008 )。
当時のインドネシア政府は、映画を管理する任務を負った検閲機関を設立しただけではありませんでした。当時の検閲機関はまた、あらゆる種類の出版物、放送、印刷、ポスター、プラカード、スローガン、演劇、電話での会話を検閲しました。
これは、政府がすでにインドネシア人の現代的な娯楽の頻繁な消費に関連する不安に苦しんでいるために起こります。しかし、すべての有名人が外国映画が常に悪影響を及ぼしていると考えているわけではありません。国民教育の人物、たとえばキハジャルデワンタラ。 1941年にDoeniaMagazine and Filmに執筆し、彼は次のように書いています。
いつものように。したがって、新しい状況が発生した場合、映画やラジオだけでなく、それは確かに悪い面と良い面の両方を持っています。 2つの結果は、自分の欲求(主観的)に従うだけでなく、客観的な方法で適切に研究する必要があります。その後、存在する善を発展させ、拡大し、促進し、悪の部分を可能な限り減らしたり抑制したりして、それらの影響を最小限に抑える必要があります。
[/ 続きを読む]
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)