ARTA - La jeune chanteuse malaisienne Aisha Retno est devenue le dernier collaborateur du compositeur et producteur musical indonésien, Ade Govinda.
ada, Ade avait collaboré avec deux chanteuses malaisiennes de haut rang, Siti Nurhaliza et Ernie Zakri. Cette fois, il voulait quelque chose de différent des chanteurs de la génération plus jeune.
ga retouché par le single, intitulé “Semoga Saja” est le dernier travail d’Aisha Retno, écrit avec Ade, qui a également agi en tant que productrice.
ina pop-ballad représentant le sentiment de perte et de prière pour quelqu'un qui est parti.
ina : “J'espère que cette chanson est brisée avec des arrangements de ballades et de temps moyen. Et je pense que c'est une couleur différente de mes chansons précédentes », a déclaré Ade lors d'une récente interview virtuelle avec VOI.
GVinda a ajouté que la rencontre avec Aisha s’est produite après avoir récemment collaboré avec des chanteurs des pays voisins. Selon lui, le soloiste de 25 ans est l’un des chanteurs qui ont leurs propres caractéristiques.
ana, “Amina, c'est une des chanteuses très uniques en Malaisie. J'ai une très bonne performance pour moi », a-t-il déclaré. “ Parce que je collabore souvent avec des chanteurs malaisiens, Ernie Zakri et Dato' Siti (Nurhaliza), nous sommes finalement réunis accidentellement. Nous faisons des chansons ensemble et nous faisons tout ensemble. “
aya elle-même voit bien la collaboration entre le pays. Pouvoir interpréter une chanson réalisée avec Ade est considérée comme l’un des moments pour apprendre en tant que musicien.
ra Ade est généralement les mêmes artistes malaisiens qui sont déjà un peu plus âgés et qui sont plus expérimentés dans l’industrie de la musique, alors que je suis un nouveau. Pour avoir cette opportunité, c’est un moment qui ne sera jamais oublié. Et à mon avis, c’est l’une des grandes collaborations que j’ai eu pour cette année », a déclaré Aisha.
al, un grand espoir, “Semoga Saja” est accepté non seulement en Indonésie et en Malaisie, mais aussi sur le marché de la musique de l’Asie du Sud-Est.
al Al Jazeera dit : « J’espère que vous allez être universel. Cela signifie qu’universel est que tous les espoirs sont généralement bonnes choses. Dites 'j’espère' est un bon espoir, presque personne avec ce mot est suivi de quelque chose de mauvais », a déclaré Ade.
« J’espère donc que cette chanson pourra vraiment aller partout. Cette chanson peut être entendue pour toute personne qui a ressenti la gentillesse, qui n’a jamais ressenti cela peut aussi », a ajouté Ade.
« J’espère aussi que vous pourriez être lié aux paroles que Frère Ade a écrites avec moi. Et j’espère qu’avec ces paroles, vous sentez que nous - des gens qui ne peuvent pas se déplacer - ce n’est pas acceptable de se sentir comme ça. C’est donc une partie d’une vie normale. Et j’espère que cette chanson pourra grimper, être entendue dans les deux pays ou dans toute l’Asie du Sud-Est », a conclu Aisha.
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)