MAKASSAR — L’Indonésie et la France renforcent leur cooṕeration culturelle par le biais de la littérature et de la littérature. Cette agenda a été discutue lors de la Connection Night à la mi-fête des écrivains internationaux de Makassar (MIWF) 2026 à Makassar, vendredi 15 mai.
Cette activité organisée par le ministère de la Culture de la République de l'Indonésie en collaboration avec l'Ambassade de France en Indonésie a été le suivi de la rencontre entre le ministre de la Culture de la République de l'Indonésie Fadli Zon et la ministre de la Culture de la France Catherine Pégard à Paris le 22 avril 2026.
Le personnel spécial du ministre de la culture pour la diplomatie culturelle et les relations internationales, Anissa Rengganis, a déclaré que cette collaboration vise à ouvrir un accès plus large aux œuvres littéraires indonésiennes au niveau mondial.
Selon Anissa, l'Indonésie et la France vont mettre en place deux programmes importants. Le gouvernement français apporte Choix Goncourt Indonésie. Le gouvernement indonésien encourage les programmes Read Indonesia et la gestion des talents nationaux dans le domaine des lettres.
« Nous allons « marier » deux programmes importants, à savoir le programme Choix Goncourt Indonésie du gouvernement français avec le programme Read Indonesia et la gestion des talents nationaux dans le domaine littéraire du gouvernement indonésien », a déclaré Anissa.
Il a qualifié la présence de la délégation française à MIWF cette année d'une étape importante pour la mise en œuvre de cette coopération.
Anissa a insisté sur le fait que Connection Night n’était pas seulement un événement de rencontre. Le forum a été utilisé pour construire un réseau d’écrivains, d’artistes, d’éditeurs, de gestionnaires de festivals et de parties prenantes culturelles des deux pays.
« Nous espérons que cette activité donnera lieu à une collaboration concrète, allant de l’échange culturel, de la traduction de livres, de la résidence d’écrivains, à la coopération dans les festivals à l’avenir », a-t-il dit.
Il y a trois agendas stratégiques préparés. Premiers, la participation de l'Indonésie au Le Festival du Livre de Paris 2027 en apportant une delégation d'auteurs et d'editeurs indonésiens.
Deuxièmement, la participation de la France au Salon international du livre d'Indonésie 2026 et 2027. Troisièmement, le développement de subventions de traduction pour les éditeurs français et d'autres éditeurs internationaux afin que les œuvres littéraires indonésiennes puissent être traduites et publiées dans plus de langues.
L'agenda de la traduction est important car les œuvres littéraires indonésiennes nécessitent un accès direct aux éditeurs, aux lecteurs et aux festivals internationaux. Sans cette voie, de nombreux ouvrages puissants d'Indonésie ont du mal à entrer dans le dialogue mondial.
La Connection Night a également été attendue par l'ambassadeur de France en Indonésie, Fabien Penone, le maire de Makassar Munafri Arifuddin, le directeur de l'Institut Français Indonésie, Jules Irrmann, le directeur de la Japan Foundation Indonesia, Inami Kazumi, le directeur de Rumata' Art Space Riri Riza, le président de l'Académie Goncourt, Philippe Claudel, et le secrétaire général de l'éditeur Éditions Gallimard, Karina Hocine.
Du ministère de la Culture, le directeur de la promotion culturelle Wawan Yogaswara, le directeur du développement de la culture numérique Insan Abdirrahman et le directeur du Centre de préservation de la culture du Sud Sulawesi Sinatriyo Danuhadiningrat étaient présents.
À travers ce forum, le ministère de la Culture place la littérature comme voie de diplomatie culturelle. L'objectif est d'élargir l'accès aux œuvres indonésiennes, de construire un réseau d'édition et de rendre les écrivains indonésiens plus faciles à intégrer sur la scène internationale.
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)