AKARTA - Le président américain Donald Trump est devenu un sujet de conversation en ligne après avoir eu besoin d'un traducteur en anglais lors d'une visite du Premier ministre indien Narendra Modi aux États-Unis.
Trump a eu du mal à comprendre les questions des journalistes indonésiens par leur accent typique.
cott des journalistes indiens a semblé rendre Trump assez difficile pour le frustrer parce qu’il ne comprenait pas vraiment les questions qu’il posait.
rénal. Il y a au moins deux moments où Trump semble confus. Tout d’abord, lors d’un rassemblement de presse officiel avec Narendra Modi. Deuxièmement, lorsqu’il a assisté à des séances d’interrogatoire sur une échelle plus limitée.
J'ai vraiment pas compris la question. L'accent est un peu difficile pour moi », a-t-il déclaré.
an compressé par la Maison Blanche de prendre des mesures pour fournir un traducteur en anglais à Trump lors de sa deuxième session.
an sur les réseaux sociaux est également très médiatisé.
Trump a écrit : “Donald Trump a besoin d'un traducteur d'anglais en anglais,” a écrit le compte @UnpackJack XXX.
» La Grande-Bretagne indienne est différente de la Grande-Bretagne américaine oui », a plaisanté X @Mevra***.
« Cela semble être traduit de l’Angleterre en Amérique », a déclaré le compte de @DudenDugua*** en réponse à la réaction de Trump contre l’accent des journalistes indiens.
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)