Une Nouvelle Traduction Coranique Circule, Ce Qui Signifie Qu’Awiliya A Remplacé Des Amis Loyaux, Vérifions!
JAKARTA - L’application de messagerie WhatsApp est à nouveau bespodialyberated avec un message de chaîne qui mentionne, Al-Qur’an Nusantara nouvelle traduction de Surat Al Maidah 51 a été distribué.
La nouvelle traduction a changé la signification d’Awiliya pour être un ami fidèle de la traduction précédente signifiant leader. Dans le récit, le message-spreader écrit ceci.
« Innalillahi wa innaillaihi roojiuun. Maintenant alqur’an Nusantara a été réalisé. Astaghfirullah. O Allah, pardonne-nous et sauve-nous, nous et nos descendants, du feu de l’Enfer. Le Coran a été distribué avec de FAUSSES traductions à sekolah2 sous prétexte de waqf al-Quran. s’il vous plaît S’il y a un FAUX WAQF QUR’AN vérifié sourate Al-Maidah verset 51 etc. a été remplacé traduction ..... »
« Mouvement rapide, rapport!!!!!!!!! » ...... Il y a un Faux Coran. maintenant, il a été distribué, la nouvelle traduction du Coran al Maidah 51, « leader » a changé avec « amis fidèles » Et presque tout vendu dans GRAMEDIA ... Son commentaire a été changé en un ami fidèle de !!! ceci..... Il est vrai qu’il est scandaleux que l’ISLAM SOIT RÉEL....... FRAPPÉ DE TOUTES LES DIRECTIONS. »
C'est vrai?
Un message similaire a apparemment circulé en 2016 et a été clarifié par le ministère des Affaires religieuses (Kemenag). Pgw Chef de Lajnah Pentashihan Mushaf Coran (LPMQ) Kemenag, Muchlis M Hanafi cité de Republika démenti.
Muchlis affirme, il n’est pas vrai qu’il y ait eu une édition de la traduction du Coran ces derniers temps.
« Les allégations selon lesquelles les modifications ont été faites sur les instructions du ministère sont également infondées », a déclaré Muchlis.
Selon Muchlis, le mot awliya dans le Coran est mentionné 42 fois et traduit diversement selon son contexte. Se référant à la traduction du Coran ministère de la religion édition révisée 1998-2002.
Dans la sourate Ali Imran [3] verset 28, an-Nisa [4] versets 139 et 144, et al-Maidah [5] verset 57, par exemple, le mot awliya est traduit par leader. Dans la sourate al-Maidah [5], verset 51 et al-Mumtahanah (n° 60) verset 1, cela signifie amis fidèles.
« Dans la sourate at-Tawbah [9], le verset 23 est interprété avec un protecteur, et dans la sourate an-Nisa [4] traduit avec des amis », dit Muchlis.
La traduction du Coran Kemenag, dit Muchlis, a été publiée pour la première fois en 1965. Dans son développement, cette traduction a subi deux processus d’amélioration et de raffinement, à savoir en 1989-1990 et 1998-2002. Le processus d’amélioration et d’amélioration a été mené par des universitaires et des experts dans leur domaine, tandis que le Ministère a joué le rôle de facilitateur.
Sur la base de cette explication, le contenu du message de chaîne entre dans la catégorie du contenu trompeur.