Partager:

JAKARTA - L’application de messagerie WhatsApp est à nouveau bespodialyberated avec un message de chaîne qui mentionne, Al-Qur’an Nusantara nouvelle traduction de Surat Al Maidah 51 a été distribué.

La nouvelle traduction a changé la signification d’Awiliya pour être un ami fidèle de la traduction précédente signifiant leader. Dans le récit, le message-spreader écrit ceci.

« Innalillahi wa innaillaihi roojiuun. Maintenant alqur’an Nusantara a été réalisé. Astaghfirullah. O Allah, pardonne-nous et sauve-nous, nous et nos descendants, du feu de l’Enfer. Le Coran a été distribué avec de FAUSSES traductions à sekolah2 sous prétexte de waqf al-Quran. s’il vous plaît S’il y a un FAUX WAQF QUR’AN vérifié sourate Al-Maidah verset 51 etc. a été remplacé traduction ..... »

« Mouvement rapide, rapport!!!!!!!!! » ...... Il y a un Faux Coran. maintenant, il a été distribué, la nouvelle traduction du Coran al Maidah 51, « leader » a changé avec « amis fidèles » Et presque tout vendu dans GRAMEDIA ... Son commentaire a été changé en un ami fidèle de !!! ceci..... Il est vrai qu’il est scandaleux que l’ISLAM SOIT RÉEL....... FRAPPÉ DE TOUTES LES DIRECTIONS. »

C'est vrai?

Un message similaire a apparemment circulé en 2016 et a été clarifié par le ministère des Affaires religieuses (Kemenag). Pgw Chef de Lajnah Pentashihan Mushaf Coran (LPMQ) Kemenag, Muchlis M Hanafi cité de Republika démenti.

Muchlis affirme, il n’est pas vrai qu’il y ait eu une édition de la traduction du Coran ces derniers temps.

« Les allégations selon lesquelles les modifications ont été faites sur les instructions du ministère sont également infondées », a déclaré Muchlis.

Selon Muchlis, le mot awliya dans le Coran est mentionné 42 fois et traduit diversement selon son contexte. Se référant à la traduction du Coran ministère de la religion édition révisée 1998-2002.

Dans la sourate Ali Imran [3] verset 28, an-Nisa [4] versets 139 et 144, et al-Maidah [5] verset 57, par exemple, le mot awliya est traduit par leader. Dans la sourate al-Maidah [5], verset 51 et al-Mumtahanah (n° 60) verset 1, cela signifie amis fidèles.

« Dans la sourate at-Tawbah [9], le verset 23 est interprété avec un protecteur, et dans la sourate an-Nisa [4] traduit avec des amis », dit Muchlis.

La traduction du Coran Kemenag, dit Muchlis, a été publiée pour la première fois en 1965. Dans son développement, cette traduction a subi deux processus d’amélioration et de raffinement, à savoir en 1989-1990 et 1998-2002. Le processus d’amélioration et d’amélioration a été mené par des universitaires et des experts dans leur domaine, tandis que le Ministère a joué le rôle de facilitateur.

Sur la base de cette explication, le contenu du message de chaîne entre dans la catégorie du contenu trompeur.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)