الاختلافات في الإجراءات والأخطاء في كتابة أسماء الشخصيات التاريخية
استخدام إيجان سويندي في كتابة اسم سوكارنو في حقبة الحرب الثورية 1947-1949. (ويكيميديا كومنز)

أنشرها:

جاكرتا - الجهود المبذولة لتقديم المناضلين من أجل الحرية لها حاجة ملحة إلى حد كبير. يستخدم الأطروحة لتذكر وتقديم خدمات الأبطال للأجيال القادمة. تنشأ المشكلات. غالبا ما يكون كتابة أسماء الشخصيات التاريخية غير متسق.

جاكرتا - لا توجد طريقة موحدة للتكيف معها في العصر الحالي. هذا الشرط موجود على نطاق واسع في ذكر أسماء الأبطال مثل Wolter Mongisidi الذين يطلق عليهم بشكل غير متكرر Wolter Monginsidi. Cut Nyak Dhien المعروف أيضا باسم Cut Nyak Din. لماذا هذا؟

جاكرتا - غالبا ما توجد الاختلافات في الإملارات والأخطاء في كتابة أسماء الشخصيات التاريخية في كل مكان. أسباب مختلفة لمرافقتها. في بعض الأحيان يتم تضمينه في العدد الكبير من الإملارات التي يتم التمسك بها. في بعض الأحيان يكون أيضا من شأن سنة نشر الكتاب. في بعض الأحيان يكون أيضا مثالية المؤلف.

إذا نظرت إلى الإنجازات ، يكشف التاريخ أن السكان الأصليين في الأرخبيل كانوا يستخدمون الكثير من الملايو. تحظى اللغة بشعبية في الموانئ في جميع أنحاء البلاد. تنمو اللغة مثل francayang بشكل عام والمعروفة بين المزارعين الهولنديين إلى آسيا.

جاكرتا - يتزايد وجود اللغة الملايوية بسبب العدد المتزايد من الكتب الدينية والأعمال الأدبية المنشورة. اتخذت الحكومة الاستعمارية في جزر الهند الشرقية الهولندية موقفا. أصبحت الآثار التي تطورت في الأعمال الأدبية آثار متباينة. Ejaan Van Ophuijsen (1901-1947) ، اسمه.

يستخدم الإنجليزية في جميع أنحاء البلاد. تتطور لغة الملايو بشكل متزايد. وعلاوة على ذلك، بدأ المناضلون من أجل الحرية الإندونيسية في تشجيع وجود لغة وطنية. تم اعتماد الملايو في وقت لاحق في سلسلة من اللغات الإندونيسية.

كان هذا الحدث حاضرا في قسم الشباب في عام 1928. بدأ اعتماد استخدام اللغة الإندونيسية في جميع أنحاء البلاد عندما أعلنت إندونيسيا استقلال إندونيسيا. تم استبدال إيجان بدلا من فان أوبويجسن ب Ejaan Soewandi (1947-1972) أو المعروف باسم Ejaan Republik.

استمر خطاب الجمهورية لفترة طويلة. تغير كل شيء عندما تولى النظام الجديد الحكومة. بدأ استبدال خطاب سويندي بإيجان مكتمل (EYD). أدى السرد إلى تغيير العديد من أسماء الشخصيات الوطنية.

أصبح سوكارنو سوكارنو ، وأصبح سوهارتو سوهارتو ، حتى أصبح Tjipto Cipto. ومع ذلك ، انتقد عدد غير قليل من الناس EYD. لا يزال البعض يعتبر Ejaan Soewandi هو الشيء الرئيسي. غالبا ما ينظر المؤرخ مثل بن أندرسون إلى EYD على أنه غير موجود أبدا. هذا الافتراض جعله مخلصا للكتابة مع إيجان سويندي الغني بالطهي.

"هذا هو المكان الذي وجد فيه (بن) التأثير السلبي ل EYD: مدى فعالية التغيير الصوتي للذاكرة العامة وإبداع جيل الشباب. بالنسبة له ، كان الانتقال من Edjaan Suwandi إلى EYD حدودا ثابتة بين ما كتب في عصر النظام الجديد والأوقات السابقة. لا توجد استمرار بين الأوقات التي سبقت EYD وعصر EYD. ويقال إن الجيل الشاب الذي لم يكن مبدعا وكرر لغة النظام الجديد قد تعرض للقضاء على التاريخ".

"في تلك المرحلة ، غادر بن EYD وكتب مرة أخرى في Ejaan Soewandi. كشخص يتعلم اللغة الإندونيسية في هذه الأغنية ، من الواضح أن هذه الخطوة هي مسألة سهلة ، مثل العودة إلى الأصل. ولكن من خلال إحياء ما ألقاه النظام الجديد كأغنية قديمة ، أراد بن أندرسون العودة إلى الأوقات التي كان فيها الإندونيسيون أكثر استقلالية وإبداعا في اللغة. كانت اللغة الإندونيسية في ذلك الوقت أكثر تنوعا ، وليست موحدة مثل لغة النظام الجديد "، أوضح جوس ويبيسونو في كتاباته في مجلة تيمبو بعنوان Ben Anderson و Perkara Ejaan (2016).

جاكرتا - يتمتع النظام الإيداعي بتأثير كبير على عدم الاتساق في كتابة أسماء الشخصيات التاريخية. يعتبر المؤرخون المساهمين بأكبر قدر في هذا. يعتمد الكثيرون على كتابة أسماء الشخصيات على راحتها باستخدام نظام إيداعي معين.

هناك من يرتاح مع Ejaan Soewandi. هناك أيضا من يرتاح مع EYD. المؤرخ كريستوفر راينهارت يوافق على ذلك. وكشف أن معايير المؤرخين عادة لا تنفصل عن وجهتين نظريتين.

أولا ، يتبع المؤرخون شعار اسم الميلاد ، على سبيل المثال سوهارتو (وليس سوهارتو). ثانيا، المؤرخ الذي عدل شعار اسم الميلاد إلى تسمية الحقبة الحالية، على سبيل المثال ( حسين، وليس حسين).

ذكر راينهارت أيضا أن هناك أيضا مؤرخين دقيقين للغاية يستخدمون الاثنين بالفعل. واحد مكتوب على جسم الكتابة. سيتم إعطاء الباقي ملاحظة قدم لتأكيد الخطوة المستخدمة.

تم اتخاذ هذه الخطوة حتى لا يكون هناك ارتباك ويمكن للمجتمع تدوينها. ومع ذلك ، إذا لم يتم العمل على المشكلة ، ولكن اسم خاطئ ، فإن القضية مختلفة مرة أخرى. غالبا ما يتلخص خطأ كتابة الأسماء في وجود كتب تاريخية بابون ataumainstream ، مثل الكتب المدرسية.

إذا كان كتابة الكتاب خاطئا ، فستكون جميع الكتب المشتقة التي تستشهد خاطئة. هذا الشرط الذي نرى من تسمية الشخصية التاريخية في سولاويزي ، وولتر مونغيسيدي ، الذي تمت كتابته على نطاق واسع ، خاطئ في Wolter Monginsidi.

"حسنا ، إذا كان الأمر يتعلق بخطأ في الاسم (وليس خطأ في الكلام) ، فمن المعتاد أن يكون مصدر الخطأ هو كتب تاريخ البابون ataumainstreamse مثل الكتب المدرسية أو الكتب القياسية مثل SNI أو IDAS - إذا كان هذا خطأ هنا ، فيجب أن تكون جميع الكتب المشتقة التي اقتبستها خاطئة لأن هذا الكتاب2 من المرجح أن يكون مرجعا أساسيا للكثير من الكتابات".

"مرة أخرى ، إذا كان الأمر يتعلق بالخطاب ، فيجب أن يكون هناك مؤرخون لديهم وجهات نظر مختلفة. ولكن بالنسبة لحالة الخطأ في الكتابة مثل Wolter Mongisidi ، يجب أن تكون الحكومة قادرة على المساعدة في المنشور الصحيح. المفتاح هو أيضا أن مثل هذه الحالات ليست فقط في المؤلف / المؤلف ولكن في المحرر "، أوضح راينهارت ل VOI ، 28 مارس 2024.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)