أنشرها:

جاكرتا -- أجر رودولف Supratman في الكمان الاحتكاك يقسم الغرفة في مبنى كلوبجيبو Indonesische. في مؤتمر الشباب الثاني، 28 أكتوبر 1928، كانت هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها أداء أغنية رايا الإندونيسية. لا شعر. يغطي تاريخ اندونيسيا رايا أغنية لتصبح النشيد الوطني الرسمي لاندونيسيا من قبل السفر الثقيلة. أصبحت هذه الأغنية جدلاً في نظر الهولنديين، مثل تهديد حاول باستمرار إبادة الحكومة الاستعمارية.

في يوم من الأيام في ميديو 1920s، وجد W.R. Supratman مقالا. وهي دعوة للملحنين الإندونيسيين لإنشاء النشيد الوطني الإندونيسي. كما كتب سوبراتمان أغنية كان في ذلك الوقت اسمه "لاغو ناسيونال".

تم تشغيل الأغنية لأول مرة في وقت محدود في مؤتمر الشباب الثاني. وكان سوبراتمان حاضرا في ذلك الوقت. إنه ليس جديداً سوبرارمان صحفي.

عاد سوبراتمان إلى جاوة لأول مرة في عام 1924، بعد سنوات من الانضمام إلى أخيه الذي كان يعيش في ماكاسار. في جاوة، عمل سوبراتمان كصحفي في باندونغ وساهم في مقالاته في صحف كاويم موددا، كاويم كيتا، وسن بو.

عندما عقد المؤتمر الشباب الأول من 30 أبريل إلى 2 مايو 1926، غطت Supratman كمراسل لصحيفة سين بو. ومن هذه الحياة نما اهتمام سوبراتمان بالحركة.

ساهم Supratman أيضًا في إنشاء العديد من أغاني النضال الارتقاء. وكان أول إبداع له أغنية تسمى من الغرب إلى الشرق.

المؤتمر الثاني للشباب

في المؤتمر الثاني للشباب، اجتمع سوبراتمان مع سويغوندو ديجوبوسبيتو، الذي طلب منه أن يحضر أغنية إندونيسيا رايا. ولكن بالنظر إلى العديد من القمع من الحكومة الاستعمارية ضد روح الافراج -- بما في ذلك من خلال خلق الأغاني ، وأخيرا أغنية اندونيسيا رايا كان يؤديها في نغمات الكمان ، من دون الشعر.

ومع ذلك، تم تسليم نسخة من نص الأغنية في بداية الحدث إلى بعض الشباب الحاضرين في المؤتمر. واستقبلت هتاف اندونيسيا رايا كمان ذلك اليوم بتصفيق صاخب من الحضور.

لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً الأغنية اندونيسيا رايا انتشرت في جميع الاتجاهات. وقد قدمت صحيفة سين بو التقرير عن ترديد اندونيسيا رايا . نشروا كتيبات مع سيير لاغو اندونيسيا رايا التي تباع بمبلغ 20 سنتا لكل ورقة. تلقى Supratman إتاوات من 350 غيلدر لنشر الكتيب.

وصادرت دائرة الاستخبارات السياسية في جزر الهند الشرقية الهولندية عدة كتيبات وزعت لتلبية طلبات المواطنين. شعرت الحكومة الاستعمارية بالتهديد من أصداء هذه الأغنية. ويخشى أن يطلق لاغو إندونيسيا رايا روح الاستقلال ويشعل انتفاضة.

كما تم جر سوبراتمان إلى الاستجواب. وشككت الحكومة الاستعمارية في استخدام عبارة "مستقل ومستقل" في الأغنية. أجاب سوبراتمان، العبارة هي تغيير أجراه شباب آخرون. وقال سوبراتمان كلمات الأصلي من لاغو اندونيسيا رايا لهذا الجزء هي : موليا ، موليا.

وانتشرت الاحتجاجات في العديد من المناطق. كما غيرت حكومة جزر الهند الشرقية الهولندية المعلومات، من الحظر إلى التقييد. وأخيرا، يمكن أن تغنى أغنية اندونيسيا رايا في غرفة مغلقة وبدون كلمات "ميرديكا، ميرديكا".

لذلك النشيد الوطني

جاء الأمل في إعادة التأريض أغنية اندونيسيا رايا عندما جاء اليابانيون إلى إندونيسيا وأجبروا الهولنديين على المغادرة. وإن لم يكن سلسا جدا. مثل هولندا، حظرت اليابان أيضا أغنية اندونيسيا رايا. ليس هذا فقط كما تحظر اليابان رفع العلم الأحمر والأبيض.

ثم في عام 1944، ومع اشتداد موقف اليابان في الحرب العالمية الثانية، وضعت اليابان معاهدة لتحرير إندونيسيا. هناك شروط. وفي ذلك الوقت، شعرت اليابان بالحاجة إلى بقاء المقاتلين الإندونيسيين على قيد الحياة.

وفي ذلك الوقت، أنشأ زعماء الاستقلال اللجنة التحضيرية لاستقلال إندونيسيا. وفي الوقت نفسه، شكلوا أيضاً لجنة النشيد الوطني.

ورافق اللجنة عدد من الشخصيات، من سوكارنو، وكيهار ديونتارا، ودارماويجايا، وكوسبيني، وك. هـ، ومانسيور، ومحمد يمين، وسانوسي بان، وكورنيل سيمانجوونك، وأ. سوبارجو، وأوتويو.

أعضاء اللجنة تغيير عدد من الأمور ، والتحسينات في أغنية اندونيسيا رايا. هذا الصقل أنتج كلمات جديدة نعرفها حتى يومنا هذا.

في الواقع، عندما تم إنشاؤها في عام 1928، اللغة الإندونيسية لم تتطور تماما، لا تزال تتأثر كثيرا مع اللغة الماليزية. وهو يسبب تناقضا في لغة الأغنية.

بعد استقلال إندونيسيا في 17 أغسطس 1945، تم تعيين النشيد الوطني الإندونيسي في نهاية المطاف على أنه النشيد الوطني في 18 أغسطس 1945، استنادا إلى دستور عام 1945.

تم غناء الأغاني الإندونيسية لأول مرة في يوم الاستقلال، في جالان بيغانغسان تيمور 56، منتنغ، جاكرتا.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)