雅加达 - 欧洲的配音演员,如Boris Rehlinger,被称为Ben Affleck,Joaquin Phoenix和Puss in Boots在法国版中的配音,正在人工智能(AI)技术的进步中争取他们职业的连续性。
法国倡议TouchePasMaVF的一部分Rehlinger表示担忧,尽管他的声音尚未被人工智能取代。“我感到受到威胁,”Rehlinger说。
Netflix等全球流媒体平台的兴起,依赖于Squid Game和Lupin等流行剧的双打,增加了对配音器的需求。根据GWI的数据,德国,法国,意大利和英国的43%的观众更喜欢双打内容而不是字幕。
根据Business Research Insights的数据,双层市场预计到2025年将达到43亿美元,2023年将达到76亿美元。然而,日益复杂且成本效益的AI技术威胁着充电器的工作,促使欧洲的协会要求欧盟加强监管,以保护艺术家的质量,工作和知识产权。
工业中的AI实验
一些工作室已经开始尝试AI。例如,Netflix已经测试了生成AI,以将演员的嘴唇动作与潜伏对话同步,尽管它仍然涉及本地演员进行语音充电。美国的新SAG-AFTRA合同允许使用AI进行潜伏,条件是演员获得报酬。然而,这项试验引发了演员们的担忧。
在德国,12位著名的充音演员在TikTok上通过“让我们保护Trenchik艺术家的智慧,而不是人工智能”活动迅速传播开来,该活动获得了870万观众。VDS协会的请愿书要求明确批准在AI培训中使用声音并为AI内容贴上透明标签,已收集了超过75,500个签名。
批评人工智能质量
AI实验并不总是成功。Viaplay平台上的波兰 Murderesses系列使用DeepDub初创公司的人为声音和AI组合,由于其单调对话而招致批评,直到最终被删除。Viaplay的Vanda Rapti表示,他们将专注于字幕,并限制某些内容的双重称号,因为德国传统双重称号的成本昂贵。
Neue Tonfilm Muenchen工作室主任Eberhard Weckerle希望人工智能和人类双重生物可以共存。然而,他担心如果人工智能被用来降低成本,质量就会下降。与此同时,来自Audio Innovation Lab的Stefan Sporn使用AI将电影Black Dog从普通话到德语地支配,他认为人类仍然需要语言情绪和感觉,尽管数量较少。像Flawless AI这样的初创公司还声称以道德方式使用人工智能,让当地演员参与同步嘴唇运动。
监管要求
演员们呼吁制定更严格的规定。“我们需要法律,例如汽车出现后的道路编码,”雷林格说。VDS和United Voice Artists等协会代表全球20,000多名配音演员,敦促保护他们免受未经许可和公平补偿的声音使用。在没有知识产权保护的情况下,像《最终幻想VII重制版》配音家塞德里克·卡瓦特(Cedric Cavatore)这样的演员担心,由于害怕作品盗窃,艺术创新将受到阻碍。
然而,根据GWI的说法,近一半的观众不介意AI生成的内容,而25%的人不太喜欢它,只有3%的人非常喜欢它。随着制造商和工作室的巨大兴趣,双打行业的未来似乎将继续在技术创新和人类艺术的保护之间争夺。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)