雅加达 - Android TV上的YouTube现在具有“双层”标签,以标记使用AI技术翻译的视频。此功能旨在通过提供根据用户区域语言自动双层音频,扩大内容覆盖范围以达到全球受众。
标签“ Dubbed” 在视频标题、频道名称和观众次数下方以灰色字幕形式出现,类似于标签“Subtitles”表示已翻译字幕的存在。还添加了一个小型以演讲者为特色的图标,表明视频的原始音频可能不是用用户语言。
目前,“双层”标签的存在仍然很少见,似乎取决于内容创作者的决策。在桌面上,这些标签在播放时以视频标题为下显示,而在Android TV和Google TV上,这些信息仅在浏览视频列表时可见,因为在选择视频时播放控制权将最小化。
YouTube已为所有创作者打开了AI双重功能,但他们可以在上传视频时禁用该功能。虽然此功能工作得相当不错,但仍有可能出现翻译错误或缺乏某些文化细微差别。然而,这一创新可能会丰富全球Android电视和智能电视用户的观看选择。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)