雅加达 - 文化部正在与努沙登加拉帕斯纳卡汉社区(Manassa)合作,以拯救仍然分散的努沙登加拉手稿,许多手稿尚未记录,并且容易损坏。文化部长Fadli Zon认为,这项重要工作涉及数据,人力资源和一致的救援计划 - 而不仅仅是言论。

Fadli估计印度尼西亚有大约15万份手稿。其中一些仍然以相对良好的状态保存在社区中,因为它们是传统护理,但损坏的威胁仍然是真实的:害虫和灾难风险。 “需要通过政府,学术界和社区之间的合作,更系统和可持续的手稿救援工作,”文化部长Fadli Zon在3月3日星期二在雅加达文化部大楼与Manassa管理人员举行的一次会议上说。

在现场需求方面,Manassa提议了一项战略计划,即认证语言学专业人员的能力,以解决该地区语言学家和技术人员的短缺。预计这些能力标准将有助于保护工作,包括支持该地区文化遗产专家小组的任务。

该部还强调了强有力的手稿数据库的紧迫性。根据Fadli的说法,数字数据的可用性将有助于保护,同时开放手稿的利用以促进文化知识的普及和发展。

Manassa Agus Iswanto总干事表示,他准备就值得提交为国家文化遗产和世界遗产的古籍提出建议。会议还讨论了归还古籍的机会,最现实的初始步骤是:数字归还,因为许多国家的数字收藏通常是可用的,更容易访问。

会议还由法律和KI事务部特别助理B.R.A. Putri Woelan Sari Dewi,博物馆和历史主任Agus Mulyana,以及KI Yayuk Sri Budi Rahayu的文化价值赋权和便利化主任出席。从曼纳萨到其他地方,包括Munawar Holil,Aditia Gunawan秘书长和Harits Fadlly财务总监。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)

Add VOI as a Preferred Source
Follow VOI news updates across Google.
+