雅加达 - 15年前的今天,2011年2月2日,印度尼西亚共和国驻吉隆坡大使馆(KBRI)向马来西亚政府提交了一份正式抗议,抗议马来西亚在线媒体使用Indon一词:Berita Harian。KBRI认为两国已经同意禁止使用Indon一词。

此前,Indon这个短语在马来西亚被视为禁忌。这种情况是由于印度尼西亚对Indon的负面含义提出了抗议:妓女。马来西亚政府也对Indon这个词进行了正式禁止。

印度尼西亚和马来西亚之间的关系充满活力。有时,两国表现出亲密和友谊。然而,两国之间经常存在冲突。冲突并不一定由领土争夺等重大问题引发。

冲突也可能因术语问题而出现。例如,当马来西亚人缩短印度尼西亚的称呼时,Indon。术语问题在2000年代成为一个大问题。

许多印度尼西亚人不喜欢这个词,因为它被认为是一种侮辱和种族主义的形式。这一切都因为在马来语中,Pontianak揭示了Indon是妓女的含义。

几年前,抗议者在各种反马来西亚示威活动中使用了“Malingsia”一词,这与马来西亚对印度尼西亚文化的一些主张有关。 (BBC印度尼西亚/盖蒂图片社)

结果,当马来西亚人使用印度尼西亚人这个词时,许多印度尼西亚人感到愤怒。印度尼西亚政府也不希望马来西亚人随意称呼印度尼西亚人。

政府希望马来西亚继续成为友好国家。因此,政府于2007年正式抗议使用Indon一词。抗议也得到了很好的后续行动。马来西亚政府于2007年5月24日正式禁止使用Indon一词。

这一禁令的存在被认为是马来西亚保持友好关系的良好意愿。然而,禁令只是指示性的,对那些仍然使用印度尼西亚人这个词的人没有法律制裁。

“如果他们仍然违反这些指示,我们当然会再次打电话给他们并警告他们。希望马来西亚信息部发出的正式呼吁能够成为一个强有力的提醒,因为马来西亚政府本身从未使用过在马来西亚社交语言中经常使用的词语,“马来西亚信息部长Zainuddin Maidin说,正如ANTARA网站于2007年5月24日援引的那样。

问题并没有就此消失。禁止的性质仅限于指示,使Indon术语再次使用。事实上,这个词不仅在各种社交媒体上被普通马来西亚人使用。Indon术语仍然在马来西亚媒体上使用,例如Berita Harian在体育新闻中2011年2月2日Indon的肮脏策略。

使用印度尼西亚这个词让吉隆坡印度尼西亚大使馆感到愤怒。权力持有人当天向马来西亚政府正式抗议。抗议是因为两国同意不使用这个词,特别是在大众媒体上。

“我们对使用'Indon'这个词感到失望和抗议,因为两国元首已同意不使用该词,包括在媒体上,”印度尼西亚驻吉隆坡大使馆信息,社会和文化负责人Suryana Sastradiredja在吉隆坡说,正如ANTARA网站于2011年2月2日报道的那样。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)