雅加达 - 你听过传说中的爱情故事吗?原来,来自阿塞拜疆的经典叙事与印度尼西亚岛屿上非常传奇的潘吉故事有着“灵魂”的相似之处。文学作品中这种相似的感觉是印度尼西亚和阿塞拜疆文化合作的一个有趣入口。
印度尼西亚文化部长Fadli Zon刚刚在雅加达(12/1)与阿塞拜疆大使Ramil A. Rzayev举行了一次战略会议。这次会议表明,尽管距离数千公里,但两国之间的文化纽带非常紧密,从文学到开斋节餐桌的温暖。
诗歌连接心灵讨论的另一个有趣点是文学与阿塞拜疆文学博物馆的合作。Fadli Zon强调,世界经典叙事,如Layla Majnun,可以成为两国人民相互了解的有效对话手段。
“阿塞拜疆的文化和历史价值的相似性使它成为战略伙伴。这种跨国文学对话将加强公众对各自传统根源的理解,“Fadli Zon说。
伊夫塔尔传统全球使命
印度尼西亚目前正在努力扩大世界对联合国教科文组织开斋节(开斋节)传统的认可。为了您的信息,这一传统于2023年通过阿塞拜疆,伊朗,土耳其和乌兹别克斯坦的联合申请被列为非物质文化遗产。
现在,印度尼西亚希望加入该提名。开斋节的传统不仅仅是食物,而是充满团结、热情和团结的价值观的生活方式 - 阿塞拜疆人民也崇尚的价值观。
阿塞拜疆的年轻一代开始“迷恋”印度尼西亚
值得注意的是,拉米尔·A·Rzayev大使注意到,阿塞拜疆年轻一代对印度尼西亚语言和文化表现出极大的兴趣。社会价值的相似性,如尊重父母和强大的社区精神,使印度尼西亚文化对阿塞拜疆人来说非常接近和容易接受。
我们期待在未来看到的一些令人兴奋的议程包括:
阿塞拜疆文化日:在印度尼西亚举办的阿塞拜疆艺术展览和活动。
电子书《卡拉巴赫汗国:通过数字文学了解阿塞拜疆历史》的介绍。
文化谅解备忘录:将使两国艺术家和文化工作者的交流更加常规的法律伞。
随着印度尼西亚计划积极返回伊斯兰教科文组织(伊斯兰国家教育,科学和文化组织),预计这一文化外交网络将变得更加广泛,使印度尼西亚成为世界伊斯兰文化遗产保护的关键参与者。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)