雅加达 - 诗歌不仅仅是一系列的词,而是国家旅程的记录。8月22日星期五,文化部长Fadli Zon在雅加达剧院《阅读印度尼西亚80周年》开幕式上肯定了这一信息。
500多名跨代观众出席了文学庆祝活动,展示了州官员、作家和艺术家。
文化部长法德利·佐恩(Fadli Zon)提醒说,从古邦加时代到第45和第66批,诗歌一直是印尼历史的见证。“诗歌是国家旅程的肖像。通过Sasana Sastra,我们向以最好的表达护送共和国的人物致敬,“他说。
那天晚上,他宣读了自己的诗歌《For You Bung Tomo》,这是一部40年前他15岁时写的作品。
当宗教事务部长纳萨鲁丁·奥马尔(Nasaruddin Umar)吟唱了阿卜杜勒·哈迪(Abdul Hadi WM)和萨贾克·阿塔斯·名义(Sajak Atas Name of K.H. Mustofa Bisri)的神之诗《我们离得很近》时,气氛变得更加庄严。他还附上了一份名为《当算法比瓦尤更强大》的个人笔记,该笔记写在克尔白的脚下。
一排著名的作家参加了演出,包括Taufiq Ismail,Happy Salma,Jose Rizal Manua,Rania Yamin,Iman Soleh,以及Andhini Puteri和Esha Tegar Putra等新一代。他们表演了以多种主题为主题的诗歌:殖民抵抗,宣言,生态,通过嘻哈Iwa K.音乐化Reda Gaudiamo的诗歌和舞蹈编舞Siko Setyanto增加了表演的力量。
PPPK总干事艾哈迈德·马亨德拉(Ahmad Mahendra)将Sasana Sastra称为诗歌作为国家灵魂表演的空间。“从革命的欢呼到土著人民的欢呼,诗歌继续照亮印尼主义的欢呼声,”他说。
通过此次活动,文化部重申致力于通过国家人才管理计划加强文学生态系统,加强节日,社区,翻译实验室和文学推广。希望印尼文学在文化上成长为强大的文化根源,同时催生能够阅读过去并将其转化为2045年金印尼创意能量的新一代。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)