자카르타 - 작년 말부터 Ada Band는 Eclat Story와 함께 음악 프로젝트 작업을 시작했습니다. Yeshua Abraham과 Yosua Gunawan은 Ada Band의 "Masih"와 "Manja"를 재편곡했습니다.
에이다밴드 멤버들에게 있어 훨씬 젊은 음악그룹과의 협업은 그 자체로 축복이다. 그래야 요즘 젊은이들의 음악적 관심을 직접적으로 알 수 있다.
최근 남부 자카르타 케망에 있는 Ada Band의 베이시스트인 Dika는 "Eclat가 Ada Band의 두 곡을 연주하는 것과 같습니다. 우리 뇌에도 상쾌함을 줍니다. 오늘날의 아이들도 그런 취향을 가지고 있습니다"라고 말했습니다.
“그러니까 Z세대 어린이들에게도 밴드가 있다는 뜻이군요. "모든 Z 세대 아이들이 밴드가 어디에 있는지, 멤버가 누구인지 아는 것은 아닙니다."라고 그는 계속했습니다.
그 외에도 Ada Band의 드러머인 Adhy는 Eclat Story와의 협업을 통해 많은 것을 배웠다고 인정했습니다. 그들은 젊은 음악가들과 작곡의 차이를 보았습니다.
"저희도 Z세대에게서 배운 게 바로 주파수, 배열, 사운드 등 모든 면에서 차이가 있다는 것입니다. "과거에는 노래를 큰 소리로 들었지만 이제는 헤드셋을 사용하여 혼자 듣습니다"라고 Adhy는 말했습니다.
작곡가인 Dika는 제시된 새로운 편곡이 뭔가 신선함을 가져다준다고 보고 젊은 청취자들이 이를 받아들일 수 있기를 바랍니다.
"노래를 재활용할 때 어려운 점은 노래가 달라지거나 더 좋아질 것이라는 점입니다"라고 Dika는 말했습니다. “사람들은 보통 이 노래의 음표가 기타나 피아노를 사용하여 만들어졌다고 추측합니다. 그때는 기타를 이용해서 만들었어요. 예전에는 이 곡이 밴드 느낌이 많이 난다고 했는데, 에끌라와는 달라서 정말 '피아노' 같은 느낌이에요. 그래서 우리 생각에는 재편성이 성공한 것 같다"고 말했다.
에이다밴드(Ada Band)의 보컬 나가(Naga)도 디카의 말에 동의한다. 훨씬 어린 에끌라 스토리와의 협업도 즐거웠다고.
“그 과정은 그들에게 정말 흥미롭고 재미있었습니다. 이 곡을 연주하면 정말 부담스럽지 않은 느낌이 듭니다. Naga는 "여기서 우리는 많은 실험을 하고 있습니다"라고 결론지었습니다.
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)