WHOは否定的な汚名を避けるためにギリシャ語のアルファベットでコロナウイルスの変異体を指名
COVID-19の図。(プラセシュ・シワコティ/アンスプラッシュ)

シェア:

ジャカルタ - 世界保健機関(WHO)は、達成するためにいくつかの目標を持つギリシャ語のアルファベットを使用してコロナウイルスの現在の変種を指名することを決めました。

議論と発音を簡素化することに加えて、この名前の変更はコロナウイルスの変異体に関連する特定の国に対する特定の汚名を避けることです。

この変更は、コロナウイルスの変異体に複雑で複数の名前を付けた科学者の批判にも沿っています。たとえば、B.1.351、501Y など、複数の名前を持つ南アフリカのバリアント。V2、および20H/ 501Y。V2 は複雑すぎます。

先週の月曜日の発表でロイターから引用され、WHOは注文に従って英国、南アフリカ、ブラジル、インドの変種をアルファ、ベータ、ガンマ、デルタと名付けました。

もう一つの興味深い変種は、アルファベットの下に続きます。

WHOは「彼らの長所はありますが、これらの科学的な名前は発音や覚えが難しく、誤報を起こしやすい」とWHOは述べ、この決定を説明した。

ギリシャ語のアルファベットの選択は、ギリシャの神々や発明された疑似古典の名前などの他の可能性が専門家によって考慮された審議の数ヶ月後に来ます, 協議に関与する細菌学者マーク・パレンによると.しかし、多くは外国のブランド、企業、または名前になっています。

VOC1、VOC2などの懸念の変種を参照する別のアイデアは、発音が英語で誓いの言葉に似ていることを示した後に削除されました。

歴史的に、ウイルスは、コンゴの川にちなんで名付けられたエボラ出血熱など、出現したと考えられている場所としばしば関連付けられてきた。しかし、コロナウイルスの変異体は場所を台無しにすることができ、起源が不明な1918年のいわゆる「スペインインフルエンザ」パンデミックのような不正確なことがよくあります。

WHOの疫学者マリア・ヴァン・ケルホーヴは、「どの国も変異体を検出して報告するために汚名を着せられるべきではない」と述べた。

新しいWHOスキームの前に、一部の科学者は、鳥の名前を使用して2月の論文のようなコロナウイルス変異体のための独自の単純化された命名法を採用していました。しかし、それは敷地内で批判され、それは鳥と「ロビン」という名前の女の子の母親に害を与える可能性があります。

「B1.1.7を置き換えると言っているのではなく、普通の人との対話を助けようとするだけです。公共の言説では、我々は使いやすい言語でこれらの変種のいくつかを議論することができます」と、ヴァン・ケルホーヴが言いました。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)