シェア:

ジャカルタ-ExpositStrategicの政治アナリストであるArifSusantoは、2016年法律第19号に、電子情報と取引(UU ITE)に関する3つの問題のある記事があると述べました。

これは、ジョコ・ウィドド大統領のITE法改正計画に従ったものです。これは、これまで多くの関係者が多数の記事を複数の解釈で不公平であると見なしているためです。

1つ目は、品位に違反する内容の電子情報および/または電子文書の配布および/または送信および/またはアクセス可能化に関する第27条(1)です。

残念ながら、この記事は、品位に違反するコンテンツを放送する人々をしばしば罠にかけます。なぜなら、アリフは、犠牲者が実際に有罪判決を受けた場合もあると述べた。

誰かが親密なコンテンツを持っているとしましょう。コンテンツが配布されます。問題は、コンテンツを配布したのは加害者だけでなく、それを記録した人たちでもあり、実際に複数の解釈があるこの記事で起訴された」とアリフ氏は2月19日金曜日のウェビナーディスカッションで述べた。

2つ目は、電子名誉毀損情報の内容に関する第27条(3)です。アリフによれば、多くの事件は調停によって解決された可能性があります。残念ながら、この記事は関係者が有罪判決を受ける余地を開きます。

3つ目は、民族、宗教、人種、およびグループ間(SARA)につながる情報または電子文書でのヘイトスピーチに関する第28条(2)です。

「たとえば、私が何か間違ったことを言ったり、タイプミスをして他の人に不快なことを共有したりする場合。おそらく、侮辱の内容は、キャッチオール記事のようにならないように特別に作成する必要があります」と彼は言いました。

ITE法における多解釈記事の誤用事例の例は、PritaMulyasariとBaiqNurilで発生しました。 Pritaは、タンゲランのOmni InternationalHospitalの評判を誹謗中傷したことで有罪判決を受けました。一方、Baiq Nurilは、不道徳なコンテンツの録音を配布すると見なされています。実際、彼女は彼女を報告した人々からの嫌がらせの犠牲者です。

「プリタの訴訟は、彼らが再審理(PK)を提出し、バイク・ヌリルが恩赦を受けたときにようやく終了した。これは、彼女が以前の評決を単に覆したことを意味する。実際、最初の本質はカバーされなかった」と彼は結論付けた。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)