ジャカルタ - ラル・ムハマド・イクバル外務省報道官は、インドネシア人移住労働者(PMI)への侮辱を含む漫画「私が子供だったとき3」の流通を禁止するというマレーシア政府の決定に感謝します。
「明らかなのは、たまたま私たちの労働力を(言及する)ために使われた言語が『サル』であるということです」と、9月29日金曜日にANTARAが報じたように、イクバルは言いました。
イクバルは、その指定がインドネシア人を対象としていたかどうかにかかわらず、彼の息子に「サル」を持つ人間を非常に教育的ではないと呼ぶように教える父親について語る漫画の部分の1つを説明しました。
「教育の観点からは、それは非常に教育的ではなく、人間の尊厳を傷つけます」と彼は言いました。
チーミング・ボーイの漫画は、彼の子供時代を描いた物語です。「When I Was a Kid」第3章の「Coconuts II」では、チーミングは父親から猿に会うように呼ばれたときの物語です。
しかし、彼が見たのはサルではなく、自宅で働いていたインドネシアの家事労働者でした。
働く女性は、ココナッツの木に登るスキルのために「サル」と呼ばれました。
ボーイは自身のインスタグラムに投稿した声明で、この物語は、ココナッツの木をあっという間に登ることができる家事労働者の能力にどれほど驚きと驚きを示すために書かれたと推論した。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)