シェア:

ジャカルタ-デジタルストリーミングプラットフォーム(DSP)の存在により、ミュージシャンは自分の作品を一般に紹介することが容易になりました。

ギタリストのリラ、フェア・アディナタは、ミュージシャンが直面している主な問題は曲の配布に関するものだと言いました。あなたが単に働くなら、それは簡単な仕事ではありません、特にその作品がリスナーにどのように届くか。

したがって、フェア氏は、インドネシアの音楽エコシステムの現在の発展におけるDSPの役割の重要性に言及した。

フェアはまた、DSPと、店舗が多くの分野にあるインドマレットの1つとしてTrebel Musicが行っていることを称賛しました。彼は、両者の協力は、インドネシアのミュージシャンが彼らの作品をより簡単に紹介するのに役立つかもしれないと言いました。

「これは突破口です。このコラボレーションは、ミュージシャンの作品が遠隔地で聞かれるのに役立つと確信しています」とフェアは2月28日水曜日、南タンゲランのBSDでの記者会見で述べました。

フェア氏と並んで、アンドレア・リー氏は、DSPと全国規模のビジネスユニットとの協力は、音楽業界に良い影響を与えるだろうと述べた。彼はまた、ミュージシャンを支援するために他の戦略が開発され続けることを望んでいます。

「今では大きなサポートが行われる場所があり、私たちの曲は一部の地域だけでなく全国で聞くことができます。これはインドネシアの音楽産業を発展させるための一歩になる可能性があります」とアンドレア・リーは語った。

「うまくいけば、革新はここで終わらないでしょう。将来、ミュージシャンとのさらなる協力関係も可能かもしれません」と彼は続けた。

このコラボレーションを奨励したGMI RecordsのマーケティングディレクターであるNugroho Dandy氏も、インドネシアの音楽がリスナーに近づくことへの希望を表明しました。

「このプロジェクトに参加できることを誇りに思います。このコラボレーションは、コミュニティ全体により身近で手頃な価格の音楽リスニング体験をもたらすことにより、インドネシアの音楽の発展に積極的に貢献できるからです」と彼は締めくくりました。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)