ジャカルタ - インドネシア初のスカルノ大統領の芸術への愛は疑いの余地がない。多くの文献が確認します。
スカルノの芸術への深い愛のために、シンディ・アダムス、彼の伝記の著者、ブン・カルノ:ペニャンブン・リダ・ラキヤット(1965)は、かつて書きました:
ブン・カルノを説明する最も簡単な方法は、彼をオールラヴァーと呼ぶことです。彼は自分の国を愛し、彼は彼の人々を愛し、彼は女性を愛し、彼は芸術を愛し、何よりも彼は自分自身を愛していました。
ブン・カルノとハッタが1945年8月17日にインドネシア国民の精神をすべて燃やすことができた独立宣言を発表した後、ブン・カルノは油断しなかった。その後、彼はオランダ人がオランダ東インド諸島を取り戻そうとしているという事実を常に認識するようにすべての人々を招待しました。
強さが集まりました。武器は準備ができています。資本が求められた。そして、アーティストは、彼らの作品を通じて人々の熱意を点火するために関与しました。この段階で、ブン・カルノは、革命がライフル、資金、鋭利な物体を備えただけではないことを証明しました。
それ以上に、革命は国家の精神、独立を守る精神を燃やすために芸術のタッチを必要とします。「しかし、私は繊細な感情と芸術的な血で生まれたので、私は全能の創造主に感謝します。さもなければ、1億5000万人が私を呼ぶように、私は革命の偉大な指導者になることができますか?」
「そうでなければ、3世紀半にわたるオランダ植民地支配の後、どのように私の国を独立と権利を取り戻すことができるでしょうか?それ以外の場合、1945年に革命を起こして、ジャワ島、バリ島、スマトラ島、カリマンタン島、スラウェシ島、マルク諸島、オランダ東インド諸島の他の地域からなる統一インドネシア国家を作る方法はありますか?「彼は続けた。
ポスター「ブン、アヨブン」の誕生当然のことながら、ブン・カルノはすぐに彼の時代の有名な画家、アファンディにインドネシアの人々の精神を点火するためのポスターを作るように命じました。シノ・ジョコ・スヨノとアンディ・デワントのテンポマガジン「ピパ・カンクロン、ルビエム、ダン・コロネル・サンダース」(2007年)から引用したように、彼は詳細を共有しました。
1945年、アファンディは闘争のポスターを作る仕事を得ました。ブン・カルノは、秩序は壊れていた鎖や鎖の人々の写真を含まなければならないと強調しました。たまたま、デュッラーは当時モデルでした。その結果、彼の絵を終えた後、アファンディは闘争の精神を高めることができる哀れな言葉を必要としているように見えました。
ポスター「ボエン、アヨ・ボエン」 - アフェンディ・@kawanIVAA pic.twitter.com/8jBsq5dy6w
— コンフェレンシ・デモクラシ (@KonDem2016) 2016年12月7日
幸いなことに、有名な詩人チェリル・アンワルは合格しました。それ以上のアドーがなければ、画家のソエジョジョノ(アリアン・アリフィン・ワルディマンの祖父、セリンガイのボーカリスト)は、アファンディの絵画にどのような言葉が適しているのかと尋ねました。「軽く、チェアイルは『ブン、アヨ、ブン!』と答えました。(先生、さあ、先生! -ed)。
だから、サン・ビナタン・ジャラン(ビッチ・アニマル-ed)の愛称で親しまれた詩人から寄贈された言葉でアファンディが作成したポスターは完璧でした。その後、ポスターを再現し、昼夜を追って画家のグループによって様々な地域に送られました。
即座に「ブン、アヨ、ブン!」のリズムは英雄的な表現として鳴り響き、全国民とすべてのインドネシアの血を守る物語を呼び起こすことができたようでした。
ユニークなことに、彼の仲間のアーティストは、この表現のインスピレーションがどこから来たのか椅子に尋ねようとしました。すぐに、Chairilは「ブン、アヨ、ブン」という言葉は、彼らが彼らのサービスを提供したときにセネンの娼婦の招待呼び出しから来たことを恥知らずに共有しました。
顧客が入ってくるたびに、いちゃつく穏やかなトーンが娼婦の口からまっすぐに漏れます:ブン。アヨ、ブン。突然、それを聞いた仲間のアーティストは笑わざるを得なかった。彼らは、椅子が魔法の表現を作るインスピレーションを与えたものが娼婦から来るとは思っていませんでした。
しかし、それが何であれ、プレイボーイをベッドに連れて行くという招待から生まれたフレーズは、実際には長い革命の役割を持っています。そして、それは第45世代のパイオニアと考えられている人の偉大さです。
伝えられるところでは、このフレーズは、毎日パサール・セネンで時間を過ごすチェアリルによってよく聞こえます。当時、パサール・セネンはジャカルタのアーティストの震源地として知られていました。「1942-1945年の日本占領中、パサール・セネンは芸術家の中小隊でもありました。
それでも、ポスターの「バン」という言葉は、跡れば、革命的な時代によく使われました。1961年にインドネシアに来たベネディクト・アンダーソンのような研究者は、同じことを明らかにしました。彼の著書「ヒドゥプ・ディ・ルアール・テンプルン」(2016)を通して、ベンは「ブン」という言葉はしばしば広く使われ、平等と兄弟関係を意味する言葉であることを明らかにしています。
通常、この単語は仲間の男性の間のニックネームとして使用されます。証拠として、夜明けの息子、スカルノは、彼自身とインドネシアの人々の間に分割線がないことを示す「バン」として広く知られています。さらに、「ブン」という言葉は、フランス革命の「市民」、またはロシア革命の「同志」の代名詞であることが多い。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)