シェア:

ジャカルタ - ファドリ・ゾン文化大臣は、7月25日(金)にインドネシア大学文化科学部でインドネシア歴史書の執筆に関する公開討論を開始しました。この議論は、より正直で正確でインドネシア中心のインドネシアの歴史の執筆を完成させるための一連の国家的アジェンダの第一歩です。

「このフォーラムは、広範な公共空間を開くためのキックオフです。私たちの歴史の執筆において、隠蔽されているものは何もありません」と文化大臣ファドリ・ゾンは言いました。

この公開討論は、デポック、バンジャルマシン、パダン、マカッサルの4か所で行われました。目標は、著者チームによって作成されている主要な物語について、一般の人々、学者、歴史活動家から批判的な意見を求めることです。「最後の歴史は、B・J・ハビビー大統領の時代に徹底的に書かれました。今こそ、自分の眼鏡をかけながら更新する時です」とファドリは言う。

この本の執筆は、もはや自由化と近代化を強調する植民地版の歴史ではなく、インドネシア国民の観点からの歴史である新しい方向性を示しています。「歴史は国家のアイデンティティです。私たちは自分たちの歴史を書かなければなりません」と文化大臣は言いました。

FIB UIのウントゥン・ユウォノ副学部長は、このプロセスへの学者の関与に感謝の意を表明した。「このフォーラムは、書かれた歴史が本当に国籍の精神を反映するために重要です」と彼は言いました。

議論はハイブリッドで行われ、学生、歴史教師、講師、専門機関、歴史活動家から200人以上の参加者が集まりました。インドネシア歴史書の3人の編集長、スサント・ズフディ教授、シンギ・トリ・スリスティヨノ教授、ジャジャット・ブルハヌディン教授、9人の編集長Jilidのメインプレゼンターとして登場しました。

文化保護局長のレストゥ・グナワン氏は、この論文は10巻から5,536ページに達していると述べた。このプロジェクトは、34の大学と8つの非キャンパス機関からの112人の学際的な作家によって実施され、現代インドネシアの歴史を書いた歴史の中で最大のコラボレーションです。

ファドリは、この本が単なる学術的な産物ではなく、若い世代のための根深い学習教材になることを望んでいます。「私たちは、子供や孫に、他国の観点からの物語ではなく、自分の国の歴史を知ってもらいたいのです」と彼は締めくくった。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)

Add VOI as a Preferred Source
Follow VOI news updates across Google.
+