シェア:

YOGYAKARTA - コロケーションという用語を知っている人は多くありません。コロケーションは、特に日常の会話の中で、コミュニティによって広く使用されていますが。コロケーションを知ることは、例を直接提示すれば簡単です。

インドネシア語でのコロケーションを理解することは、人々が使用されている言語の現象を理解するのに役立ちます。ここに完全な情報があります。

インドネシア語辞典(KBBI)によると、コロケーションは同じ環境で単語や他の単語の恒久的な関連性として解釈されます。

サイトでは、言語でコロケーションを意味するコロゲーションにはいくつかの意味があると言及されていますが、リストされているコロケーションの意味の1つは、2つ以上の単語が正しく聞こえる方法と一緒によく使用されたときに形成される単語の組み合わせです。

コロケーションの意味は、ダイアナ・ハルディヤンティとリアナ・エカ・ブディアストゥティによっても、Dwibahasa Children's Literacy Bookの「Collication in Colocations」というタイトルの記事で説明され、Lensus誌: Studies of Literacy、文学、文化に掲載されました。

記事では、コロケーションは、単語が常に特定の文脈とかけがえのない特定の単語と並んでいることを示す言語現象であると説明されています。インドネシア語の言語学におけるコロケーションは、単語の差し押さえとしても知られています。

Sigma-Mu誌に掲載されたKompas記事のインドネシア語コロケーションパターンのマッピングの記事では、コロケーションは通常2つの単語(またはそれ以上)で構成され、単語の1つが使用されると、パートナーになる別の単語が自動的に心に現れると説明されています。これは、両者の間に意味の結束があるために起こります。

コロケーションにお互いに結びついた2つの単語の出現は、実際に元の話者の心に現れるだけです。この現象はその後、「一致する単語」と呼ばれる新しい用語を生み出します。コロケーションに含まれる単語は、比較的大きな言語サンプルで複数で表示されることが多い単語を識別することによって取得できます。

インドネシア語では、コロカシとして分類できるフレーズの多くの例があります。例えば、「聖典」というフレーズ。このフレーズは「聖典」よりも馴染みがありますが、聖典と聖典は同じ言葉の意味を持っています。

「同棲」というフレーズもコロケーションに含まれています。同棲という言葉自体の意味は、「同棲群衆」と同じ意味の他のフレーズと並置することはできません。さらに、コロケーションのいくつかの例は、コンパス記事のインドネシア語のコロケーションパターンという言葉から引用して、次のとおりです。

コロケーションを知ることに加えて、VOI.id にアクセスして、他の興味深い情報を入手してください。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)