新幹線映画レビュー、ブラッドピットの日本の高速列車での冒険
映画新幹線(写真:ソニーピクチャーズ)

シェア:

ジャカルタ - デヴィッド・リーチ監督の新幹線映画は、ネオンライトと東京などの大都市で有名な街のポップソングの音と同義語の日本の設定を取ります。ブラッド・ピット主演のこの映画は、東京から京都への新幹線または高速鉄道による都市間旅行を描いています。

映画は、最近セラピーに参加した元プロの殺人犯、てんとう虫(ブラッド・ピット)に焦点を当て、これまで以上に楽観的で前向きな態度で仕事に戻ります。

彼はマネージャーのマリア・ビートルから、新幹線の中でバッグを盗むという簡単なタスクを完了するよう命じられています。てんとう虫は、仕事に就くたびに不運を感じていたので、最初は消極的でした。

てんとう虫に知られずに、列車には他にも多くの暗殺者、すなわちヒットマンの兄弟タンジェリン(アーロンテイラージョンソン)とレモン(ブライアンタイリーヘンリー)がいることが判明しました。

どちらも世界最大の犯罪シンジケートのトップである白死病(マイケル・シャノン)によって委託されており、今日までに日本の犯罪世界を完全に支配しています。

また、木村雄一(アンドリュー・コウジ)を額装したザ・プリンス(ジョーイ・キング)も登場し、彼がバッグを拾い上げ、変装した計画をスムーズにするのを手伝った。木村は、かつて日本を支配していた元ヤクザメンバーのザ・エルダー(真田裕之)の息子です。

加害者を探し、彼の妻とカルテル全体の死のために復讐を取るオオカミ(バッドバニー)もいます。そして、ホーネット(ザジー・ビーツ)もいて、毒を使うのが苦手な殺人鬼です。

これらの暗殺者は、誰が、何が彼らが高速列車で彼らの命を保つために戦うことになったのかを理解しながら、神秘的なバッグを手に入れようとしています。

『新幹線』は、伊坂耕太郎の小説『マリア・ビートル』(2010年)を原作とした映画。同じ主人公を新聞から取り上げる代わりに、監督のデヴィッド・リーチと脚本家のザック・オルケヴィッチは別のひねりを加えた。

小説では木村雄一が主役で、映画ではてんとう虫です。また、小説の登場人物は全員日本人ですが、映画では日本人の登場人物は木村と長老だけです。

この決定は、小説の選択とストーリーラインを確かに異なるものにするでしょう。しかし、観客がそれほどストレスの少ない旅に連れて行かれていることを考えると、これは意味のあることではありません。

ほぼ完全に一連の新幹線車両を舞台にした監督と脚本家は、この冒険が観客にとって退屈にならないように、シーンをつなぎ合わせることに巧妙でなければなりません。

『アトミック・ブロンド』(2017年)、『デッドプール2』(2018年)、『ホッブス&ショウ』(2019年)などの作品で知られるリーチは、いまだに『新幹線』でも同じ公式を使っているようで、アクションと「暴力的な」要素の組み合わせで、かなり残忍でありながらユーモアに包まれ、観客を驚かせると同時に楽しませる。

残忍なアクション、ユーモア、感動的なドラマをまとめようとするリーチの試みは、間違いなく非常に成功しました。時折感情をかき立てるシーンやセリフがあります。ただ、2時間の映画の上映時間だけでは、この一連の登場人物の背景や動機を深く説明できないようです。

しかし、映画の主人公を演じた俳優たちはスポットライトを浴びることができました。忘れてはならないのは、テイラー=ジョンソンとヘンリーのデュオで、それぞれタンジェリンとレモンを演じている。

小説のように、レモンはアニメシリーズ「トーマス・ザ・タンク・エンジン」が好きです。列車についてのアニメーションに対する彼の大きな執着は、胃をかき回す気まぐれと気まぐれを引き起こしました。タンジェリンとのダイナミックさとアクションと相まって、それはデュオをさらに爽やかで簡単にします - ちょうどアイスオレンジとレモネードのグラスのように。

ピットはどうですか?はい、もちろん、ポジティブな心で暗い世界に直面しようとするヒットマンとしてのピットの行動は、異なるコメディーの新しいトロープになります。しかし、自身も様々なスタントシーンをこなすピットのアクションは、この映画のプラスにもなっている。

「新幹線」のもう一つの興味深いところは、映画全体を通して見られる英語と日本語の融合です。設定を強調することに加えて、さまざまな用語、対話、ポップカルチャー、埋め込まれた漢字も、聴衆、特に以前は日本に精通していた聴衆に興味深い洞察を追加します。

その一つが、一般に「新幹線」や新幹線として一般に知られている「新幹線」ではなく「ダンガンレッシャ」という言葉の選択です。実は、英語では同じ意味ですが、「だんだんレッシャ」と「新幹線」は日本では違いがあります。

その歴史を振り返ってみると、ダンガン・レッシャは新幹線よりも早く登場しました。さらに、漢字から一つ一つ解釈すると、「ダンガンレッシャ」は文字通り「丸新幹線」や「新幹線」を意味し、「新幹線」は「新本線」を意味しますが、高速で移動する技術で造られたため、やがて「新幹線」の語彙にもなりました。

この映画を通して探求できる日本語の用語やポップカルチャーは他にもたくさんあり、映画を通して様々なユニークなことを学ぶことができるのは確かに楽しいです。

全体として、「新幹線」は軽くてエキサイティングでありながらサスペンスフルな映画館視聴オプションにもなります!この映画は17歳以上の人が見るのに適していることに注意してください。ANTARAより引用した『新幹線』は、8月10日(水)よりインドネシアの劇場でプレミア上映されます。


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)