ジャカルタ - シンセガイ・グループのボス、チョン・ヨンジンは、韓国のスターバックスの「タンク・デー」の宣伝が韓国で論争と国民の怒りを引き起こした後に公に謝罪した。
5月26日火曜日の共同通信社からの引用、この昇進は、軍が光州市で民主化デモを弾圧した1980年5月18日の光州運動の悲劇の古い傷を癒すものと見なされている。
「多くの韓国人が不適切なスターバックス韓国のマーケティングによって深い傷と怒りを覚えているという事実を私は非常に真剣に受け止めている」とチュン氏は5月26日火曜日にソウルで開かれた記者会見で述べた。
「心から頭を下げて謝罪し、あなたの許しを乞う」と述べた。
約5分間の記者会見で、チョンは何度も頭を下げた。彼は理由を捜さず、この論争に完全に責任を負う準備ができると述べた。
議論は、新世界グループの子会社であるE-Martが運営するスターバックス・コリアが5月18日の光州運動の記念日に「タンク・デー」というオンラインプロモーションを開始したことに始まりました。
Yonhapは、新世界グループが内部調査で、キャンペーンが故意に光州悲劇を傷つけるように設計された証拠は見つからなかったと主張したと報じた。
しかし、同社は、一部の従業員が携帯電話を提出することを拒否したため、調査は制約を受けていることを認めた。
「タンクデーキャンペーンを企画した5人のうち3人は、プライバシーを理由に携帯電話を返却することを拒否した」と同社の代表者は述べた。
新世界は警察の捜査に協力すると述べた。同社は、故意の要素が見つかった場合、解雇や法的措置の可能性も開示した。
同社幹部は、この事件はスターバックス・コリアの内部で「社会的および歴史的感受性」の欠如を示していると述べた。なぜなら、プロモーションのスローガンは、スターバックス・コリアのCEOを含むいくつかの承認段階を通過し、誰もそれを疑問視しなかったからだ。
それでも、同社は、グァンジュの悲劇の際に「タンク」という用語が軍用車両を指していたというソーシャルメディアの主張を否定した。同社によると、コンセプトは外国メーカーの「水タンク」からインスピレーションを得たという。
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)