子供たちを奴隷に委ねる:VOC時代の子供たちの世話をするために不幸なオランダ人の行動
ジャカルタ - オランダの商人航空会社の公式VOCは忙しいことで有名です。彼らはめったに豊富な時間を持っていません。休暇中は少しでも。子育てだけの問題は、心の重荷になることはありません。彼らは、すべての育児仕事が親によって負担されるのではなく、奴隷によって負担されるようにする解決策を持っています。
子育ては通常、丸一日に行われます。この状態は、オランダの子供と彼の介護者の奴隷との内なる絆を確立しました。オランダの子供たちは両親よりも奴隷に近づいた。彼らはオランダ語よりも奴隷の言葉をもっと知っています。
育児の仕事は、親、男性、女性の両方にとって負担となるべきです。親は、成長、導き、教育から、子供の人生のあらゆる段階を感じなければなりません。努力は、知識と優しさの価値の移転が子供に首尾よく伝わるようにするためです。
両親の感情は目を覚ました。この状態は会社の時代には起こらなかった。彼らはしばしば仕事を重視して生活し、金持ちになります。この状態は、オランダの両親に知らず、子育てパターンに溶け込むには怠惰すぎることさえしました。
代わりに、彼らは赤ん坊から女性の奴隷の一人に子育ての問題を信じました。この選択肢は、通常、子供の問題に対する即時の解決策としてオランダの両親によって使用されます。彼らは奴隷を買うことは大きなことではないと考えました。
在庫は豊富で、価格は手頃な価格です。想像してみてください、バタビア(現在のジャカルタ)の一つの家族は、何十人から何百人もの奴隷を持つことができます。この条件により、オランダの両親は仕事に集中することができます。彼らは子供を育てることに邪魔されることなく彼らのビジネスに取り組むことができます。
子供たちを教育する奴隷は、その時代の繁栄の一形態とも考えられています。多くの奴隷を産む余裕がある人は誰でも、名誉ある豊かな生活であると考えられています。子供の世話をする仕事に参加するには軽蔑的すぎるように感じさせるのはエゴです。
その仕事は奴隷の責任であるべきです。彼らは雇用主の赤ん坊の子供に同行しなければなりません。彼らはあらゆる種類の子供たちのニーズを満たさなければなりません。たとえ両親から知識の移転があったとしても,奪われた知識は,両親が奴隷を叱る一部であったかもしれません。
彼の両親の口から奴隷に出てきた汚い言葉が記録されました。ある時、子供の口から汚い言葉が出てきて、彼の願いが叶わなければ、彼の警備員の奴隷に雨が降り注いだ。
「自由市民の生活は違います。彼らの多くは親戚として暮らしており、同様の活動が彼らに多くの自由時間を与えます。ほとんどすべての自由市民は会社の元従業員であり、バタビアの人々は低口径の富を誇示するのが好きな新しい金持ちで構成されています。多くの奴隷がいて、すべての仕事やことをあきらめ、使用人(奴隷)に子供たちを教育することさえあれば、繁栄のしるしと考えられています」とBernard H.M. Vlekkeは本Nusantara(2008年)で述べています。
奴隷を持つことは、オランダ人によって有益であると考えられていた可能性があります。しかし、侵略者はそれが有害な選択肢であることに気付かなかった。彼らの子供たちは、両親が望む基準から遠く離れて成長します。
ヨーロッパの価値観で育つべき人々は、実際には奴隷が受け入れた価値観で育ちます。発生する問題。奴隷間の絆は確立され続けている。彼らは両親よりも奴隷に近いと感じました。
賢く育つ代わりに、奴隷に育てられた子供たちは奴隷のように生きています。彼らは奴隷の言葉を話します。彼らは奴隷の方法で食べます。彼らはまた、奴隷の方法で学びます。
男の子は私立教師から追加の教育を受けることができます - 彼らが奴隷の生活様式から抜け出すことができることを保証していなくても。しかし、少女の子供はそれほど幸運ではありませんでした。彼らは奴隷の生活様式以外に何も学ばなかった。
彼らはオランダ語に堪能ではありません。なぜなら、彼らが使う言語は、奴隷が使う日用語だからです。
この状態は、子供を奴隷に委ねることは賢明な解決策ではないという証拠です。奴隷教育を受けた子供の選択肢は、実際にはお金が必ずしも問題を解決するわけではないことを示しています。子供たちは一生混合された言語で育ち、顔のパターン以外にはヨーロッパの一部はもはや見えません。
彼らはまた、奴隷のように考え、働き、行動します。オランダ領東インドの近年、ヨーロッパ人はヨーロッパ人や、オランダ語やフランス語などの外国語をすでに習得しているブミプトラ人の乳母を探していました。彼らはもはやだまされたくありません。
「奴隷によって育てられ、彼らの習慣とともに彼らの行動を採用したからです。子供たちはマラバル語、イナラ語、ベンガリ語、ポルトガル語を話すことができました。そして、彼らが成長したとき、彼らはポルトガル語と市場を混在させることなく、オランダ語を適切かつ正確に話すのに苦労しました」と、ジャン・ゲルマン・テイラーが著書「バタビアの社会生活」(2009年)で引用したDe Graafは結論付けました。