शेख यूसुफ की पटकथा को एक पुस्तक में तैयार किया गया, फादली ज़ोन ने दक्षिण अफ्रीका को लक्षित किया

JAKARTA - संस्कृति मंत्रालय शेख यूसुफ अल-मकासरी अल-बैंतानी के काम के संपादन और प्रकाशन की तैयारी कर रहा है। यह कदम महत्वपूर्ण है क्योंकि नुसैन्टुआ के सबसे बड़े धर्मगुरुओं के अधिकांश काम अभी भी पांडुलिपि के रूप में संग्रहीत हैं और सार्वजनिक रूप से आसानी से सुलभ नहीं हैं।

कार्यक्रम को नुसान्टारा मास्टरपीस सोसाइटी (मनासा) के साथ मिलकर बनाया गया था। शुरुआती ध्यान केंद्रित कोड ए 45, ए 101 और ए 108 के साथ राष्ट्रीय पुस्तकालय संग्रह के तीन पुस्तक संग्रह पर केंद्रित था। तीन पांडुलिपियों को महत्वपूर्ण माना जाता है क्योंकि वे बेंटन सल्तनत के महल पुस्तकालय से आते हैं।

मनासा अगुस इसवान्टो के अध्यक्ष ने कहा कि मनासा के शोध में कम से कम 23 शेख यूसुफ कृतियों की पहचान की गई है। इसके अलावा, नीदरलैंड के लीडेन में पांच संबंधित पांडुलिपियां हैं।

लीडेन में पाँच पांडुलिपियों में से, दो पहले से ही डिजिटल रूप में उपलब्ध हैं। अन्य तीन अभी भी लीडेन लाइब्रेरी/यूबीएल और किट्लव को एक आधिकारिक अनुरोध की आवश्यकता है।

"इसलिए हम उम्मीद करते हैं कि संस्कृति मंत्रालय लीडेन लाइब्रेरी के साथ आगे की रूपरेखा तैयार कर सकता है, ताकि अगले तीन पांडुलिपियों का डिजिटलीकरण संभव हो सके, साथ ही नस्ल के संस्करणों के लिए तुलनात्मक अध्ययन भी कर सके," अगस ने कहा।

सांस्कृतिक मंत्री फादली ज़ोन ने इस कार्यक्रम में तेजी लाने का समर्थन किया। उन्होंने कहा कि शेख यूसुफ के काम न केवल नुंसेंटुरा के ग्रंथों के संरक्षण के लिए महत्वपूर्ण हैं, बल्कि इंडोनेशिया की सांस्कृतिक कूटनीति के लिए भी महत्वपूर्ण हैं।

फडली ने पुस्तक के संकलन से अरबी भाषा में मूल पाठ को बनाए रखने का अनुरोध किया, साथ ही इंडोनेशियाई भाषा में अनुवाद भी किया। फडली के अनुसार, पाठ को अनुवादित करने की आवश्यकता नहीं है।

"टेक्स्ट को अनुवादित करने की आवश्यकता नहीं है। हालाँकि, इस पुस्तक के विकास के रूप में अंग्रेजी में अनुवाद का विकल्प अभी भी खुला है। अगर अंग्रेजी है, तो मुझे लगता है कि वहाँ (दक्षिण अफ्रीका) भी अच्छी प्रतिक्रिया हो सकती है, साथ ही साथ काम की अंतरराष्ट्रीय पहुंच का विस्तार कर सकती है," फडली ने एक बयान में कहा, जब वह 30 अप्रैल, गुरुवार को जकार्ता में संस्कृति मंत्रालय में मनासा के प्रबंधकों को प्राप्त किया।

शेख यूसुफ का दक्षिण अफ्रीका के साथ संबंध इस परियोजना के लिए एक महत्वपूर्ण मूल्य बन गया है। एक बड़े उलमा और तसव्वुफ़ विचारक के रूप में जाने जाने के अलावा, शेख यूसुफ ने पूरे विश्व में विदेशी समुदायों और उलमा नेटवर्क में एक मजबूत ऐतिहासिक पदचिह्न भी बनाया है।

इस कार्यक्रम का लक्ष्य फिलोलॉजी विधि, गुणवत्ता वाले वैज्ञानिक प्रकाशन, खुले उपयोग, और शिक्षा और अनुसंधान के लिए संदर्भ सामग्री के आधार पर एक महत्वपूर्ण संस्करण का उत्पादन करना है। संस्कृति मंत्रालय यह भी चाहता है कि शेख यूसुफ के काम को इंडोनेशिया के लोगों द्वारा आसानी से पढ़ा जा सके और अंतरराष्ट्रीय दर्शकों के लिए प्रस्तुत किया जा सके।