Partager:

JAKARTA - Jongos. Qu’est-ce qui te vient à l’esprit quand tu entends ce mot ? Quoi que tu en penses, ne parle jamais de quelqu’un par ce mot. Nous faisons des recherches sur la longue histoire du mot jongos. Il y a un sens sombre profond derrière ce mot. Bien que d’autre part, l’histoire enregistre également le bon ton du mot jongos.

En principe, jongos est associé à se référer à des domestiques masculins. Le terme « jongos » était populaire pendant l’ère de l’indépendance de l’Indonésie. Qaris Tajudin, écrivant dans Tempo Magazine, Jongos, Babu, Pembantu (2012), a expliqué que le mot jongos contient de lourds éléments anti-humains. La fibre amère du féodalisme et du colonialisme est étroitement attachée au mot.

Jongos, le sens est si sombre. Non seulement discriminatoire, mais aussi humiliante de l’humanité. Nous avons contacté un sociologue de l’Université d’État de Makassar, Dimas Aryo Sumilih. Il a expliqué que le mot jongos venait du terme « jong », une sorte de voilier ancien (jung) de Java que les marins et les marchands utilisaient pour transporter des épices.

L’existence du navire « jong » lui-même est connue depuis longtemps, même sculptée sur les reliefs du temple de Borobudur sous la forme de bateaux frères. La particularité du jong-ship est que la voile est faite d’une corde tissée renforcée par du bambou. Par la société javanais, les bambous sont connus pour avoir un rôle important qui implique la « lutte ».

« Sur la base de cette description, le navire 'jong' a finalement été interprété comme un symbole de travail acharné, n’abandonnons jamais et osant prendre des risques (oser mourir), tout comme » le navire « prêt à naviguer dans l’océan. Cette attitude est l’âme et l’enthousiasme pour les « jongen » ou « jonges », qui en néerlandais « jongen » signifie garçon »,a déclaré Dimas.

Longue histoire courte, la conception du jong navire et jongen a émergé dans le sens du mot « jongos ». Sur cette base, l’attitude de ne jamais abandonner, de travailler dur et d’oser mourir est attachée aux jeunes. Dans cette perspective, le sens du mot jongos est similaire au terme « bung ». Tous deux présentent un ton d’enthousiasme et de lutte. Néanmoins, le contexte de la formation du sens et de la philosophie entre les deux mots est clairement différent.

« Les jeunes et les combattants des jongos comptent davantage sur les aspects du travail acharné et osent mourir physiquement. Pendant ce temps, « » met en avant l’adulation et le respect de la jeune âme persistante et visionnaire qui utilise la maturité pour penser. "

Comme on pouvait s’y attendre, le capitaine et son équipage de l’équipage du navire « Jong » ont ensuite été appelés « Jongos ». Puis, le terme jongos lentement développé. De la coque à tous les endroit. Le mot jongos s’étend à l’étiquette de chaque serviteur natif.

Illustration photo (Source: Commons Wikimedia) Éloge de
l’hôte

Acmad Sunjayadi, dans le livre Tourism in the Dutch East Indies 1891-1942 (2019) raconte l’histoire d’un voyageur britannique, WB Worsfold, qui admire beaucoup les jongos. Le habile Jongos a fait une impression agréable sur la première visite de Worsfold aux Indes en 1892.

« Les Jongos natifs sont très agiles et prêts à exécuter des commandes d’invités. En fait, il y a habituellement des catastrophes parce qu’elles sont trop diligentes. Il a également ajouté que les résidents dans les grandes villes et toutes les femmes de ménage dans les hôtels et les maisons peuvent parler malais, qui est la langue pour communiquer entre eux et les Européens »,a écrit Achmad.

C’est pourquoi de nombreux voyageurs espèrent qu’il ya du personnel qui peut maîtriser l’anglais afin que la communication se déroule sans heurts. En raison de la nature particulière des jongos, l’institution touristique formée par le gouvernement colonial, Batavia Vereeniging Toeristenverkeer, a inclus le luxe des services de serviteur indigène dans les dîners spéciaux rijsttafel dans les hôtels de luxe à Batavia (Jakarta).

« L’une des choses les plus extraordinaires sur la vie hôtelière à Java est le rijsttafel. Le banquet a lieu à l’heure du déjeuner d’une manière intéressante vu seulement dans les colonies des Pays-Bas et de Singapour. Les plaques ont été remises à tour de rôle par les serviteurs indigènes, pieds nus donnant aux serviteurs en silence. Ils portaient des vêtements coupés semi-européens combinés avec des sarongs javanais »,écrit dans le guide de voyage, Java le pays des merveilles (1900).

Pas seulement en tant que femme de chambre d’hôtel. Ceux qui ont servi sur des navires européens à destination des Indes orientales néerlandaises ont également été appelés jongos. Après tout, une serveuse est aussi fiable qu’une serveuse. Le légendaire écrivain Eduard Douwes Dekker ou connu sous le nom de plume Multatuli raconte une histoire sur les jongos dans son livre Max Havelaar (1860), Multatuli écrit l’histoire d’amour tragique de deux peuples autochtones, Saidjah et Adinda en un seul fragment.

Il est dit que Saidjah, qui voulait réaliser son rêve d’épouser Adinda, a choisi de migrer à Batavia pour devenir un serviteur. Saidjah a alors promis à Adinda: « Quand je reviendrai, nous serons assez vieux pour se marier et avoir deux buffles. »

Après son arrivée à Batavia, Saidjah a obtenu un emploi de propriétaire travaillant pour un propriétaire. Peu de temps après, « son employeur a même tellement aimé Saidjah qu’il a immédiatement fait de lui une femme de ménage, a augmenté son salaire, et a toujours donné des cadeaux pour montrer que son service était très satisfaisant », a déclaré Multatuli.

Même si la vie de Saidjah devient confortable, il est déterminé à tenir sa promesse d’épouser Adinda. Saidjah a abandonné son emploi de serviteur et a choisi de rentrer chez lui et d’apporter assez d’argent pour acheter trois buffles. Malheureusement, Adinda ne sera jamais rencontrée.

On a dit qu’Adinda et son père étaient partis et avaient rejoint les combattants contre l’armée néerlandaise à Lampung. Saidjah a également suivi ses traces. Toutefois, Saïdjah a plutôt trouvé Adinda morte avec un corps couvert de blessures après avoir été violée par l’armée néerlandaise au combat.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)