Partager:

YOGYAKARTA - L’écriture du nom du pays « Thaïlande » est maintenant officiellement devenue « Tailan » dans l’utilisation de la langue indonésienne. Ce changement a suscité diverses réactions de la part des citoyens sur les médias sociaux, certains considéraient que ce changement n’était pas necessaire car le nom de la Thaïlande correspondait à l’écriture internationale et était dejà très familier.

Ce changement d'orthographe n'est en aucun cas une décision instantanée ou sans fondement, mais a traversé un long processus impliquant des études linguistiques, une coordination entre les institutions de l'État, ainsi qu'une adaptation aux normes internationales. Le but est d'harmoniser l'écriture des noms étrangers avec les règles de la grammaire et de la prononciation indonésienne.

Base de la modification de la transcription de Thaïlande en Tailan

Le changement de l’écriture de « Thaïlande » en « Tailan » est mentionné dans un document d’exonymes établi par l’Agence d’information géospatiale (BIG). Ce document contient les noms officiels des pays du monde, qui sont organisés sous la forme d’une normalisation de la dénomination géographique afin de correspondre aux règles de la langue indonésienne. Toutes les données ont été enregistrées auprès du Groupe d’experts des Nations unies sur les noms géographiques (UNGEGN) en 2025.

UNGEGN est un groupe d'experts sous l'égide de l'ONU chargé de normaliser les noms géographiques au niveau international. Avec cette inscription, l'Indonésie ajuste officiellement l'utilisation du nom du pays afin qu'il soit conforme aux normes mondiales tout en restant conforme aux principes de la langue nationale.

Cette mise à jour de l'orthographe est indiquée dans un document officiel numéroté GEGN.2/2025/122/CRP.122 présenté à la session de l'UNGEGN à New York. Cette mesure a été prise pour éviter les incohérences dans l'écriture des noms géographiques dans les documents officiels, les cartes et les publications académiques.

Le rôle et la collaboration des institutions de l'État

La fixation de l’orthographe standard des noms des pays étrangers est la principale compétence de BIG. Dans sa mise en œuvre, BIG ne travaille pas seul, mais collabore avec les agences linguistiques, le ministère des Affaires étrangères, les universités et les experts linguistiques. Cette collaboration assure que la politique dispose d’une base académique et administrative solide.

L'Agence pour les langues se concentre sur la formation et le développement de la langue indonésienne. L'une de ses missions est d'enrichir et de mettre à jour le Dictionnaire de la langue indonésienne (KBBI). Une fois que le nom de l'état a été déterminé par l'UNGEGN, le terme sera ensuite inclus dans le KBBI.

Les modifications orthographiques ont été effectuées afin de mieux correspondre à la phonologie et à l'orthographe de l'indonésien. En plus de la Thaïlande qui est devenue Tailan, des changements ont également eu lieu dans le nom d'autres pays. Par exemple, le Paraguay est devenu Paraguai et la Suisse est devenue Suisse.

Le concept d'exonim dans le changement de l'orthographe des noms des États

Le concept d’exonim est la clé pour comprendre ce changement d’écriture. Selon le KBBI, un exonim est un nom géographique étranger utilisé dans une langue particulière. Cette dénomination diffère du nom original ou local utilisé dans le pays d’origine.

UNGEGN définit un exonyme comme un nom géographique utilisé pour une région en dehors de la zone de langue utilisée. Un exemple bien connu est « Égypte » pour l’Égypte. Dans ce cadre, le Tailan est positionné comme un exonyme de la Thaïlande.

Du point de vue linguistique, l'écriture Tailan est considérée comme plus conforme au modèle de la langue indonésienne. Cette adaptation n'enlève pas l'utilisation de « Thaïlande » dans le contexte international ou dans une langue étrangère. L'écriture Tailan n'est valable que dans l'utilisation officielle de la langue indonésienne.

En plus des discussions ci-dessus, suivez d’autres articles intéressants sur VOI.ID. Pour ne pas manquer les nouvelles les plus récentes, suivez et surveillez toujours nos comptes de médias sociaux!


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)