Partager:

ARTA – Après avoir été arrêté en 2021, la soirée du prix Kusala littéraire Khatulistiwa s’est à nouveau tenue. Cet événement prestigieux de prix littéraire a eu lieu au Graha Utama Building A 3ème étage du ministère de la Culture, samedi 28 juin, avec la présence du ministre indonésien de la Culture Fadli Zon. La présence du gouvernement montre un fort engagement à maintenir l’écosystème littéraire indonésien.

Fadli Zon a souligné l’importance de faire de la culture la base du développement de la nation. « Avec l’établissement de manière indépendante du ministère de la Culture, le président Prabowo Subianto veut que la culture soit le pilier principal », a-t-il déclaré.

ulars Kusala est organisé par la Fondation Richard Oh Kusala Indonesia (YRKI). Ce prix n’est pas seulement une forme d’appréciation individuelle, mais aussi une stratégie pour encourager la naissance de nouvelles œuvres de qualité.

in, roman et poésie. Dans la catégorie des vispons, des longues nominations comprennent la fin du éléphant à Bukit Kupu-kupu de Sasti Gotama, la dernière croisière du ministre de Raudal Tanjung Banua, le diable de Terre Sainte d’Arianto Adipurwanto, le jardin de Jagal du fils Hidayatullah, la famille orientale d’Armin Bell, le Salon May de Lin Farliani, la musique de fin de l’ère de Kiki Sulistyo, le Musim à la tête de Mashdar Zainal, la dernière croisière d’Anggit Rizkianto et la nouvelle connaissance de l’humanité de Ken Hanggara.

inah Tanah Goyah par iyut Fitra, Expression de Tan Lioe Ie, Hantu Padang d’Esha Tegar Putra, Livre Tegar Putra et Nous avons oublié les raisons d’Ibe S. Palogai, Trace de piste de Raudal Tanjung Banua, Warwa, Tinggallah Longer historique par Prita Dewi, Bonne nuit, Ames! de Muhaimin Nurrizqy, Syekh Siti Jenar et Sepinggan Poesi dans COVaran COVaran Coiffah Alim, ainsi que le message du génocide d’A. P

an malik, combien d’autres noms de roman comprennent Ajengan chien de Ridwan Malik, BEK de Mahfud Ikhwan, Duri et Kutuk de cicilia Oday, Inyik Balang d’André Septiawan, Mari Pergi Plus loin de Ziggy Zezsyazeovien nagabrizkie, Matthes d’Alan TH, Oni Joush par Asep Ardian, Paya nie d’Ida Fitri et T. Agus Khaidir Taksis soir.

sur la base de l’évaluation du conseil d’administration, Esha Tegar Putra’s Hantu Padang a remporté la catégorie de poésie. La fin du éléphant à Bukit Kupu-upu de Sasti Gotama a remporté le prix du meilleur cerpen. Pendant ce temps, le roman Duri et Kutuk de cicilia Oday a été choisi comme lauréat de la catégorie de romances.

Fadli Zon a félicité les gagnants et tous les candidats. Il a également remercié YRKI en tant qu’organisateur. « Nous avons besoin de collaboration avec la communauté et les auteurs pour continuer à faire progresser la littérature », a-t-il déclaré.

, ce prix est non seulement récompensé, mais encourage également l’intérêt pour la lecture et l’accès à des œuvres littéraires de qualité. Le comité a acheté un livre gagnant d’une valeur de 25 millions de roupies pour être distribué aux écoles, aux bibliothèques, aux communautés et aux parcs de lecture communautaires afin d’être plus accessible à tous.

est conforme au plan du ministère de la Culture qui a lancé cette année huit programmes de renforcement littéraire. Parmi eux sont le laboratoire de traducteur littéraire, le laboratoire de promotion littéraire, les programmes de traduction d’œuvres littéraires, le renforcement des festivals et de la communauté littéraire, la gestion des talents nationaux dans le domaine littéraire, le développement littéraire basé sur la propriété intellectuelle et la promotion du travail indonésien au niveau international.

ronyme : « C’est un mandat constitutionnel qui est également énoncé dans la loi n ° 5 de 2017 », a déclaré Fadli Zon.

Pratiwi Juliani, président de YRKI, espère que ce prix encouragera la naissance de nouveaux travaux. « Nous espérons qu’elle apprécie aura un impact positif », a-t-il déclaré.

ar Patria, vice-ministre de la Communication et du Digital, a souligné l’importance d’un écosystème culturel solide. « Attenir la littérature signifie soutenir chaque élément qui la soutient », a-t-il déclaré.

d'accueil, la ministre des Affaires étrangères de la diplomatie culturelle, annisa Rengganis, le directeur du développement de la culture numérique, Andi Syamsu Romal, et un certain nombre d'activistes littéraires ont également réuni à cet événement.

fzai, au final de son discours, Fadli Zon espère que le travail de littérature indonésienne sera de plus en plus mondial. « Par conséquent, la traduction devient très importante pour que le travail classique reste durable », a-t-il déclaré.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)