Partager:

JAKARTA - Ministre de l’Éducation et de la Culture (Mendikbud) Nadiem Makarim ouvre sa voix sur la polémique de manquer le profil du fondateur de Nahdlatul Ulama (NU) Kiai Haji Hasyim Asy’ari du Dictionnaire indonésien d’histoire Volume I.

Nadiem a admis que ce dictionnaire avait été compilé en 2017, avant son prise de fonction. Après avoir découvert qu’il y avait une figure nu qui manquait dans la préparation du dictionnaire historique en raison de la négligence des rangs du ministère de l’Éducation et de la Culture, Nadiem a immédiatement ordonné à ses hommes d’apporter des corrections.

« Dès que j’ai entendu parler de cette question, même si cela s’est produit avant que je devienne ministre, j’ai immédiatement pris des mesures concrètes, en affectant le directeur général de la culture pour résoudre immédiatement le problème et apporter des corrections », a déclaré Nadiem dans une vidéo télécharger sur son compte Instagram, nadiemmakarim, mercredi, Avril 21.

Nadiem a admis qu’il avait également immédiatement ordonné à l’équipe du ministère de l’Éducation et de la Culture de continuer à compiler le dictionnaire qui était au point mort. Avec une note, il est continué en étant plus prudent techniquement et accommodant l’apport de diverses parties prenantes, y compris NU.

Nadiem a souligné qu’il continue de s’engager à respecter les valeurs historiques et les luttes des personnalités nationales, y compris KH Hasyim Asy’ari et ses successeurs.

« Pour le peuple indonésien, je veux m’assurer qu’il n’y a pas d’intention d’éliminer complètement les traces historiques », a déclaré Nadiem.

« KH Hasyim Asyari est un enseignant kiai et un modèle qui a fait une longue histoire dans le développement de l’éducation et de la culture en Indonésie, at-il poursuivi.

Précédemment signalée, l’absence du nom du fondateur de Nahdlatul Ulama (NU), Kiai Haji Hasyim Asy’ari, a déjà été contestée par le Président de l’Institut d’Éducation Ma’arif PBNU (LP), Arifin Junaidi. Non seulement cela, il a également demandé au gouvernement de prendre des mesures contre les auteurs qui ont délibérément causé cette polémique.

« LP Ma’arif NU PBNU a vivement protesté contre l’abolition et a demandé à inclure KHM. Hasyim Asy’ari dans le Dictionnaire indonésien d’histoire. LP Ma’arif NU a également demandé au gouvernement de prendre des mesures sévères contre les auteurs de l’abolition », a déclaré Arifin dans sa déclaration écrite.

Plus tard, après avoir été protesté par de nombreux partis, le ministère de l’Éducation et de la Culture (Kemendikbud) s’est excusé pour sa négligence.

Ces excuses ont été transmises par le Directeur général (Dirjen) de la Culture du Ministère de l’Éducation et de la Culture Hilmar Farid lors d’une conférence de presse en ligne. Il a admis qu’il y avait négligence liée à la perte du profil de Kiai Haji Hasyim Asy’ari du dictionnaire.

Le ministère de l’Éducation et de la Culture affirme que le dictionnaire qui circule largement dans la communauté sous forme de copies numériques est en fait encore en cours d’étude et n’a pas été modifié davantage.

« La conclusion est, oui, c’est vraiment une omission, la négligence. Le manuscrit qui n’est pas prêt (publié, rouge) est ensuite publié sur le site », a déclaré Hilmar.

Il a expliqué, le volume dictionnaire d’histoire indonésienne j’ai été fait en 2017. Toutefois, jusqu’à la fin de l’exercice, les travaux n’ont pas été terminés.

En outre, parce qu’ils devaient faire un rapport, le dictionnaire a ensuite été exposé et des versions imprimées et numériques ont été faites. Pour la version imprimée, Hilmar a admis qu’il n’y avait que quelques dizaines d’exemplaires à des fins d’édition.

Ensuite, en 2019, le directeur de l’histoire tenu par Triana Wulandari a été invité à fournir du matériel à télécharger sur le site Rumah Belajar. À cette époque, le Dictionnaire indonésien d’histoire a été téléchargé.

« J’ai vérifié jusqu’au personnel qui travaille sur le terrain, je l’ai vraiment mis dans l’ordre chronologique et la conclusion est que c’est vraiment négligent, dit-il.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)