Partager:

JAKARTA - Le Conseil indonésien des oulémas (MUI) a rappelé au ministère de l’Éducation et de la Culture (Kemendikbud) d’être prudent dans le stockage des fichiers ou des documents afin de ne pas fuir au public et provoquer des polémiques.

Cela a été transmis par MUI en réponse à la circulation d’un document officieux intitulé Dictionnaire de l’histoire indonésienne Volume I qui est poli parce qu’il n’inclut pas le profil du fondateur de Nahdlatul Ulama (NU), Kiai Haji Hasyim Asy’ari. Ce document est distribué sous la forme d’une copie souple ou d’une softcopy.

« Si (encore, rouge) les brouillons sont enregistrés. (Projet, rouge) il ne doit pas être divulgué au public. Alors faites attention à garder les dossiers qui sont encore en cours d’ébauche », a déclaré cholil Nafis de la Commission MUI Da’wah aux journalistes le mardi 20 avril.

Selon lui, le Dictionnaire indonésien d’histoire qui circule maintenant en public n’a pas besoin d’être révisé parce qu’il ne doit pas être publié. Toutefois, il a laissé entendre qu’à l’avenir, le ministère de l’Éducation serait plus prudent dans la compilation d’une collection de personnages historiques.

« Non (besoin, rouge) révisé, parce qu’il a dit qu’il n’a pas besoin d’être publié par le ministère de l’Éducation. Ce qui a été révisé, et non publié, vient de couler. C’est pourquoi il faut soigneusement conserver les données qui sont encore en cours d’ébauche afin de ne pas être une agitation si loh », at-il dit.

Précédemment rapporté, directeur général de la culture Kemendikbud Hilmar Farid a affirmé que le Dictionnaire historique indonésien appelé omettre le nom Hasyim Asy’ari était encore dans le stade de l’amélioration et n’a pas été officiellement publié.

Hilmar a déclaré que le document du Dictionnaire historique indonésien distribué dans la communauté par certains cercles est une copie douce qui a besoin d’être améliorée.

« Indonésien Historical Dictionary Book Volume Je n’ai jamais été officiellement publié. Les documents non officiels qui sont délibérément distribués dans la communauté par certains cercles sont des copies douces de manuscrits qui ont encore besoin d’être améliorés. Nous n’avons jamais imprimé le manuscrit et l’avons distribué au public », a déclaré Hilmar dans une déclaration écrite aux journalistes le mardi 20 avril.

Après tout, le Dictionnaire indonésien de l’histoire a été compilé en 2017, puis ou avant que Nadiem Makarim ne soit ministre de l’Éducation et de la Culture. En outre, le dictionnaire n’a pas été affiné, il n’y a donc pas encore de plans à publier.

« Je tiens donc à réitérer une fois de plus qu’il est impossible pour le ministère de l’Éducation de mettre de côté l’histoire de cette nation. En outre, les chiffres et les successeurs », at-il dit.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)