Soutenant Le Programme D’interdiction Des Retrouvailles Du Gouvernement, Shinta Priwit Lance Kangen Kutho Solo
JAKARTA - Le musicien Shinta Priwit a sorti hier un nouveau single intitulé Kangen Kutho Solo le 2 mai. Cette chanson aux paroles javanaises est une forme de soutien de Shinta Priwit au programme d’interdiction des retrouvailles repris par le gouvernement.
Cette chanson a été délibérément publiée avant l’Aïd Al-Fitr. En plus de soutenir le gouvernement concernant l’interdiction de rentrer chez eux afin que le nombre de cas de COVID-19 n’augmente pas, Shinta Priwit veut également encourager les migrants qui ressentent le désir de leur ville natale.
« Cette chanson raconte l’histoire du désir de quelqu’un de quitter la ville de Solo, et son désir le plus profond s’avère être pour sa grand-mère, l’atmosphère de la ville de Solo et aussi les délices culinaires », a déclaré Shinta Priwit dans un communiqué officiel reçu par VOI.
La chanson et les paroles de Kangen Kutho Solo ont été créées par Shinta Priwit, mais pour la traduire en javanais plus raffiné, Shinta a été assistée par Om Bambang Winarto (son oncle), Aishayuta (sa meilleure amie) et Yustina (sa cousine).
Le musicien Yuyut Isabintoro a de nouveau aidé Shinta Priwit dans l’arrangement musical de cette chanson, le processus d’enregistrement des voix a été effectué au Tracking Studio Purwokerto, Banyumas, et le mixage du mastering a été effectué par Andre Mesa. Cette chanson est toujours emballée dans un pansement de musique pop-reggae.
La chanson spéciale Kangen Kutho Solo est sortie avant que Shinta Priwit ne poursuive son 6ème mouvement sur la série d’albums 7URUS HIDUP MAKIN ASYIK.
Shinta Priwit a également délibérément publié cette chanson pour coïncider avec la Journée nationale de l’éducation qui est célébrée chaque 2 mai.
Elle souhaite participer à la campagne pour la préservation de l’usage de la langue maternelle (langue régionale) qui est reprise par le Ministère de l’éducation et de la culture (Kemendikbud) de la République d’Indonésie par l’intermédiaire de l’Agence de développement et de développement de la langue (Agence de la langue).