Préserver la connaissance locale, Ministère du Commerce lance Mushaf Al-Quran traduction en Ambon langue

JAKARTA - Le ministère des Affaires religieuses (Kemenang) a publié la traduction du mushaf du Coran en malais d’Ambon dans le but de permettre aux habitants de la région d’apprendre le Coran tout en préservant la sagesse locale. Avec cette traduction, nous espérons que le peuple d’Ambon sera plus facile à comprendre le Coran et à le rendre plus terni », a déclaré le chef du Puslitbang Lecturer, du Trésor religieux et de l’organisation de gestion (LKKMO) Balitbang Diklat Kemenag Moh. Isom dans sa déclaration, vendredi 1er décembre. Il a déclaré qu’après la traduction du mushaf du Coran en malais d’Ambon, le ministère du Commerce a maintenant 26 Al-Coranes qui ont été traduites en langue par la langue malais d’Ambon pourra être utilisé comme un contenu local dans les madras et les écoles de la région d’Ambon. J’espère qu’en, en plus du Coran,

Ce processus de traduction, a-t-il poursuivi, est un effort pour préserver la culture conformément au mandat de la loi n ° 5 de 2017 sur le développement culturel.I Som a également expliqué les raisons pour lesquelles le Ministère de la traduction du Coran dans diverses langues régionales. Premièrement, les langues régionales ont un grand nombre de locuteurs. Deuxièmement, l’état d’un certain nombre de langues régionales est menacé aujourd’hui. Nous allons davantage donner la priorité à la traduction du Coran dans des langues régionales dont le nombre de locuteurs est plus important dans une région ou nous traduirons dans des langues dans lesquelles la langue est presque disparue », a déclaré Isom. Le processus de traduction implique de nombreuses parties. Le ministère du Commerce est en synergie avec les universitaires, les chefs religieux, les chefs indigènes et les institutions régionaux locaux de conservation de la langue. Nous travaillons également avec les campus UIN, IAIN, IAIN