Saya Ijab Kabul Mempelai Pria Yang Sah Untuk Digunakan

YOGYAKARTA - When performing the marriage contract, the groom is required to say the consent so that his marriage is legal. However, what do you say when the groom is right? Check out the full review here.

Quoted from the book Fikuh Muyassar which was translated by Fathul Mujib, there are three marriage units. First, the two brides who both do not have a marriage barrier. Second, the consent is the words spoken by the guardian or deputy to marry.

The third is kabul. This third Rukun refers to the words spoken by her future husband or deputy to the guardian or parents of the bride and groom. Kabul words generally contain the phrase 'I accept' or 'I am willing to this marriage'.

In addition to the three pillars, there is also the fourth marriage unit, namely two witnesses. As quoted from the NU Online page, Imam as-Syarbini explained:

"Fashal explained the pillars of marriage. There are five marriage rules, namely shighat (calibah ijab qabul), wife, husband, guardian-two (husband and guardian) are active people and two witnesses." (al-Iqna)

Quoted from the book Islamic Religious Education compiled by Asep Rudi Nurjaman, here are examples of reading ijab in Indonesian:

"I will marry you to Aisyah binti Ahmad with a dowry in the form of a set of prayer tools to be paid in cash."

Meanwhile, in Arabic, the pronunciation can vary, depending on the party saying it. Reported from the NU Online page, here are the editors:

Let's talk about it. Let's talk about it, let's talk about it.

Latin Arabia: Anka tuka wa zwwajtuka makhth talubataka bint kehiduli (name) bi mawari...h firelan

Meaning: "I married you and I married you to your little woman, my daughter (name) with a dowry...cash."

"You can't believe it, why don't you think about it when you're old, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't.

Latin Arabia: Anka "tuka wa zwwajtuka makhth butiabataka (name) binta (name) bi mahri ... ... hprilan

Meaning: "I married you and I married you a woman of your proposal (name) binti (name) with a dowry .... cash."

You can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't.

Latin Arabia: Anka tuka wa zwwajtuka makhth talubataka (name) binta (name) allat kepada wakkalan wakyuh walyyuh mihri ... ... hprilan

Meaning: "I married you and I married you to a woman in your proposal (name) binti (name) whose guardian has represented me with a dowry .... cash."

The reading of the male wedding head in Indonesian is as follows.

"I accept the marriage and marriage (the name of the bride) binti (the name of the bride's father) with the dowry paid in cash."

While the Arabic version, can use the following editors:

You can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't help it, you can't.

Latin Arabia: Qabilitu nikah wa tazw

Meaning: "I accept marriage and marry the dowry."

According to the explanation in the book Marriage Advice by Abu Utsman Kharisman, there is no obligation to use a certain lafadz for the reading of the consent. In fact, any language can be used, as long as it is still understood by those who have interests.

The same statement was also expressed by Syaikh Abdurrahman as-Sa'di in the book Pernak-Penik Seputar Pernikahan which was translated by Ustadz Rasyid Abu Rasyidah. It is explained that the consent remains valid with any lafadz expressing willingness or approval.

Quoted from the book Fiqih Sunnah 3 by Sayyid Sabiq, Ibnu Taimiyyah once said:

"Marriage is an effort to approach Allah, as freeing slaves and alms. There is no provision that requires the actor of the contract to say the contract in Arabic or in other languages. If a person who is not from Arabic is required to learn Arabic in a short time, then it is very possible for him if he has difficulty understanding his words. If it is explained that the law of the contract spoken in a language other than Arabic is immoral, as is the law that applies when reading the khutbah-which is narrated by Imam Malik, Ahmad, and Syaf'i-then it will be burdensome for the individuals who carry it out."

Thus, consent can be said in Arabic, Indonesian, or in other languages. The Lafadz is not devoted to certain words, so that the readings that are commonly agreed in the community are legal and legal.

That's a review of the man's consent. Hopefully this information will be useful! Visit VOI.id to get other interesting information.