جاكرتا - طورت الوكالة الوطنية للبحث والابتكار (BRIN) نموذجا أوليا لنموذج ترجمة قائم على الذكاء الاصطناعي (الذكاء الاصطناعي) بلغة جديدة. ستضيف المؤسسة لغة Bugis.
من خلال تطوير الترجمة متعددة اللغات لغات بوغيس ، تريد BRIN الحفاظ على اللغات الإقليمية المهددة بالانقراض. ويعتقد أن المبادرة، التي تستفيد من التطورات التكنولوجية، قادرة على منع فقدان التراث الثقافي.
يوجد في إندونيسيا حوالي 718 لغة إقليمية ، لكن استخدامها آخذ في الانخفاض لأن الناس يميلون إلى استخدام الإندونيسية أو اللغات الأجنبية. كلما كان عدد أقل من الناطقين باللغات الإقليمية ، كانت لغةهم مهددة بالانقراض.
عند رؤية ذلك ، طورت BRIN من خلال مركز أبحاث علوم البيانات والمعلومات (PRSDI) نموذجا لغويا إقليميا قائما على الذكاء الاصطناعي. إنهم يريدون الحفاظ على الثروة اللغوية من خلال الاستفادة من نموذج اللغة الكبرى (LLM).
في تطوير هذه الترجمة متعددة اللغات القائمة على الذكاء الاصطناعي ، تعاونت BRIN مع كلية العلوم الثقافية بجامعة حسن الدين وكلية علوم الكمبيوتر بجامعة هانداياني. هذه المرة ، كان تركيز الثلاثة نموذجا أوليا لغة البوجيس.
من خلال تطوير الترجمة متعددة اللغات ، يمكن للناس تحويل لغات بوجيس إلى لغات أجنبية مثل الإنجليزية والإسبانية والروسية ، والعكس صحيح. يعمل هذا الترجمة في شكل نص إلى نص وصوت ومقاطع فيديو إلى نص.
تنفذ المنصة التي طورتها BRIN الآن حوالي 14000 كلمة بوجيس. لرؤية الكلمات التي يمكن ترجمتها ، يمكن للجمهور الوصول إلى النموذج الأولي من خلال موقع http://nlp-prototype.brin.go.id/.
من المرجح أن يزداد عدد الكلمات من لغات بوغيس المضافة في المستقبل. ومع ذلك ، فإن إضافة هذه الكلمات الرمزية لن تحدث في وقت قصير حيث تواجه BRIN قيود البيانات وصعوبات في العثور على اللغويين الإقليميين المناسبين.
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)